法譯與跨文化闡釋——以桂林摩崖石刻中的佛教文化為研究對象
發(fā)布時間:2024-11-02 11:20
佛教在漢朝時傳入中國,其中佛教翻譯家們功不可沒,佛教文化也對中國文化發(fā)展產(chǎn)生了深遠的影響。在桂林奇山秀水間,古人們留下了近2000件摩崖石刻,其中的佛教文化極其深厚。在此,以石刻中的佛教文化為主要研究對象,從歸化翻譯與異化翻譯、文化的可譯性與不可譯性等方面對佛教文化的跨文化法譯進行分析研究,探尋確切的翻譯佛教文化的方式,以達到文化交流的目的。
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、跨文化法譯的翻譯策略——異化與歸化翻譯
二、佛教文化法譯中的不可譯性和可譯性
三、譯者的跨文化自覺性
本文編號:4009512
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、跨文化法譯的翻譯策略——異化與歸化翻譯
二、佛教文化法譯中的不可譯性和可譯性
三、譯者的跨文化自覺性
本文編號:4009512
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/4009512.html