2010-2014年法語新詞研究
發(fā)布時間:2020-11-12 02:30
美國描繪語言學家的先驅(qū)薩培爾曾說過:“語言不能脫離文化而存在,語言的詞匯多多少少忠實地反映出它所服務(wù)的文化!苯50年來,我們見證了社會的蓬勃發(fā)展,新詞如雨后春筍般朝氣蓬勃,作為詞匯中不可或缺的鮮活血液,它獲得了不少語言學家的寵愛,研究熱潮從未間斷。在他們悉心地探索中,新詞的歷史理念日漸明晰,但新詞發(fā)展的腳步從未停留。那么到底什么是新詞呢?它是怎樣構(gòu)成的呢?又有哪些因素促進了它的產(chǎn)生和發(fā)展呢?它在我們的生活中又扮演著怎樣的角色呢?本文將從詞匯學和社會語言學的角度,通過對2010—2014年載入字典的法語新詞實例的分析,對上述問題進行論述。全文分為三大章節(jié)。第一章首先通過探討新詞、風中的詞與載入詞典的新詞三者之間的辯證關(guān)系,輔以相關(guān)的語言政策,明確載入詞典的新詞的定義;然后從法國權(quán)威詞典(小羅貝爾,小拉魯斯詞典等)中搜集2010年—2014年間的法語新詞,并對其進行簡要介紹;最后根據(jù)醫(yī)學、經(jīng)濟和文化等領(lǐng)域?qū)ζ溥M行分類整理。第二章一方面從社會語言學的角度出發(fā),通過對各領(lǐng)域載入詞典的新詞實例的分析,明確其現(xiàn)狀及影響,另一方面從詞匯學(形式新詞和語義新詞)的角度明確法語新詞的構(gòu)成。第三章通過分析載入字典的新詞與詞匯學、社會的關(guān)系,明確載入詞典的新詞的價值,為三者關(guān)系進一步的研究提供新的方向。結(jié)論證明,新詞作為一個永恒跳動的元素,在詞匯學和整個社會的發(fā)展過程中扮演著積極促進的角色。載入詞典的新詞作為詞匯學的先鋒,為社會的進步作出了杰出貢獻。
【學位單位】:四川外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2016
【中圖分類】:H32
【文章目錄】:
摘要
Résumé
Remerciements
Introduction
Ⅰ. Néologismes enregistrés de l’année 2010 à 2014
1.1 Différence entre le néologisme et le néologisme enregistré
1.2 Présentation des néologismes enregistrés de l’année 2010 à 2014
Ⅱ. Analyse des néologismes enregistrés de l’année 2010 à 2014
2.1 Théorie covariante de William Bright
2.2 Analyse des néologismes enregistrés de l’année 2010 à 2014 parcatégorie
2.2.1 Néologismes de médecine
2.2.1.1 La dérivation
2.2.1.2 La siglaison
2.2.2 Néologismes informatiques
2.2.2.1 Néologismes formels
2.2.2.1.1 La dérivation
2.2.2.1.2 La siglaison
2.2.2.1.3 La composition
2.2.2.1.4 L’emprunt
2.2.2.2 Néologisme de sens
2.2.3 Néologismes artistiques et culturels
2.2.3.1 La dérivation
2.2.3.2 La composition
2.2.3.3 L’emprunt
2.2.4 Néologismes politiques
2.2.5 Néologismes énergétiques et environnementaux
2.2.5.1 La dérivation
2.2.5.2 La siglaison
2.2.5.3 La composition
2.2.5.4 L’emprunt
2.2.6 Néologismes de sports et de loisirs
2.2.6.1 La dérivation
2.2.6.2 La composition
2.2.6.3 L’emprunt
2.2.7 Néologismes de sciences
2.2.7.1 La dérivation
2.2.7.2 L’emprunt
2.2.8 Néologismes de vie et de société
2.2.8.1 Néologismes formels
2.2.8.1.1 La dérivation
2.2.8.1.2 La siglaison
2.2.8.1.3 La composition
2.2.8.1.4 L’emprunt
2.2.8.2 Néologismes sémantiques
Ⅲ. Influence des néologismes enregistrés sur la lexicologie et la société
3.1 Influence des néologismes enregistrés sur la lexicologie
3.2 Influence des néologismes enregsitrés sur la société
Conclusion
Notes
Bibliographie
Annexe
【相似文獻】
本文編號:2880113
【學位單位】:四川外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2016
【中圖分類】:H32
【文章目錄】:
摘要
Résumé
Remerciements
Introduction
Ⅰ. Néologismes enregistrés de l’année 2010 à 2014
1.1 Différence entre le néologisme et le néologisme enregistré
1.2 Présentation des néologismes enregistrés de l’année 2010 à 2014
Ⅱ. Analyse des néologismes enregistrés de l’année 2010 à 2014
2.1 Théorie covariante de William Bright
2.2 Analyse des néologismes enregistrés de l’année 2010 à 2014 parcatégorie
2.2.1 Néologismes de médecine
2.2.1.1 La dérivation
2.2.1.2 La siglaison
2.2.2 Néologismes informatiques
2.2.2.1 Néologismes formels
2.2.2.1.1 La dérivation
2.2.2.1.2 La siglaison
2.2.2.1.3 La composition
2.2.2.1.4 L’emprunt
2.2.2.2 Néologisme de sens
2.2.3 Néologismes artistiques et culturels
2.2.3.1 La dérivation
2.2.3.2 La composition
2.2.3.3 L’emprunt
2.2.4 Néologismes politiques
2.2.5 Néologismes énergétiques et environnementaux
2.2.5.1 La dérivation
2.2.5.2 La siglaison
2.2.5.3 La composition
2.2.5.4 L’emprunt
2.2.6 Néologismes de sports et de loisirs
2.2.6.1 La dérivation
2.2.6.2 La composition
2.2.6.3 L’emprunt
2.2.7 Néologismes de sciences
2.2.7.1 La dérivation
2.2.7.2 L’emprunt
2.2.8 Néologismes de vie et de société
2.2.8.1 Néologismes formels
2.2.8.1.1 La dérivation
2.2.8.1.2 La siglaison
2.2.8.1.3 La composition
2.2.8.1.4 L’emprunt
2.2.8.2 Néologismes sémantiques
Ⅲ. Influence des néologismes enregistrés sur la lexicologie et la société
3.1 Influence des néologismes enregistrés sur la lexicologie
3.2 Influence des néologismes enregsitrés sur la société
Conclusion
Notes
Bibliographie
Annexe
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 李艷輝;新時期俄語新詞探源[J];遼寧教育行政學院學報;2003年11期
相關(guān)碩士學位論文 前1條
1 曾珍;2010-2014年法語新詞研究[D];四川外國語大學;2016年
本文編號:2880113
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/2880113.html