天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 法語德語論文 >

跨文化交際對法語成語漢譯的影響及翻譯對策

發(fā)布時間:2023-02-09 19:37
  法語成語是人類在漫長的語言發(fā)展過程中,積累并總結(jié)出的一種重要的修辭手段,它指的是法語中所有受傳統(tǒng)影響的定型的詞組或短句,常含有比喻意思。本文中法語成語組成包括熟語、諺語、習(xí)語以及慣用語。 隨著跨文化交流的與日俱增,翻譯成為不同語言文化更有效交流的保證,由于法語成語是法語語言的精華所在,因此,法語成語漢譯成為一種更好理解法語語言,進(jìn)而理解法語國家社會物質(zhì)、文化、宗教等的便捷手段。法語成語翻譯不僅能使我們更生動、全面地認(rèn)識法語民族與國家,更重要的是,它能進(jìn)一步增進(jìn)國與國之間的交流與理解,最終促進(jìn)中國同法語國家的互信與共贏。 本論文搜集了大量的文獻(xiàn)資料,利用了分析比較法、案例分析法等方法。此外本文還將某些英文成語翻譯方法借鑒到了法語成語翻譯上。法語成語翻譯涉及到了不同的翻譯法,如:直譯法、意譯法、綜合譯法以及歇后語式翻譯法。 翻譯的實質(zhì)是將一種語言文字的文化信息轉(zhuǎn)達(dá)到另一種語言文字的文化上。翻譯實際上是通過語言轉(zhuǎn)換而產(chǎn)生的一種文化交流或“文化傳達(dá)”。其目的是為了傳遞信息以及使得對話方相互理解。因此,在翻譯法語成語時,必須從大體意思出發(fā),通過研究成語的歷史社會背景等來進(jìn)行分析似的理解翻譯,做到...

【文章頁數(shù)】:62 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Resume
Introduction
Partie Ⅰ Caracteristiques des locutions et des expressions chinoises et francaises
    Chapitre Ⅰ Apercu des locutions et des expressions chinoises et francaises
        Section Ⅰ:Caracteristiques des locutions et des expressions francaises
        Section Ⅱ:Caracteristiques des locutions et des expressions chinoises
    Chapitre Ⅱ Ressemblances et differences des locutions et des expressions francaises et chinoises
        Section Ⅰ:Ressemblances des locutions et des expressions chinoises et francaises
        Section Ⅱ:Differences des locutions et des expressions francaises et chinoises
Partie Ⅱ Les problemes au cours de la traduction des locutions et des expressions francaises dansun contexte interculturel
    Chapitre Ⅰ Les problemes dans la traduction des locutions et des expressions francaises relatives a l'homme
        Section Ⅰ:Problemes dans la traduction des locutions et des expressions francaises relatives aux organes
        Section Ⅱ:Problemes dans la traduction des locutions et des expressions francaises relatives aux sentiments, aux sens et au mode de pensee
    Chapitre Ⅱ Les problemes dans la traduction des locutions et des expressions francaises relatives aux animaux
    Chapitre Ⅲ Les problemes dans la traduction des locutions et des expressions francaises avec 《avoir》et《etre》
        Section Ⅰ:Problemes dans la traduction des locutions francaises avec《avoir》
        Section Ⅱ:Problemes dans la traduction des locutions francaises avec《etre》
Partie Ⅲ Solutions a la traduction des locutions et des expressions francaises en chinois
    Chapitre Ⅰ Traduction litterale des locutions et des expressions francaises en chinois
        Section Ⅰ:Presentation de la traduction litterale des locutions et des expressions francaises
        Section Ⅱ:Application de la traduction litterale des locutions et des expressions francaises
    Chapitre Ⅱ Paraphrase des locutions et des expressions francaises
        Section Ⅰ:Presentation de la paraphrase des locutions et des expressions francaises
        Section Ⅱ:Application de la paraphrase des locutions et des expressions francaises
    Chapitre Ⅲ D'autres methodes de la traduction des locutions et des expressions francaises
        Section Ⅰ:Presentation et application de la traduction synthetique--la combinaison des traductions litterale et libre
        Section Ⅱ:Presentation et application de la methode de la traduction--《phrase a sous-entendu》
Conclusion
Bibliographie
Remerciements
Table des matieres



本文編號:3739129

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3739129.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b5dc8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
人人妻人人澡人人夜夜| 国产色第一区不卡高清| 亚洲五月婷婷中文字幕| 久久综合九色综合欧美| 一本久道久久综合中文字幕| 免费国产成人性生活生活片| 成年男女午夜久久久精品| 国产又大又黄又粗又免费| 色婷婷人妻av毛片一区二区三区| 东京热电东京热一区二区三区| 日韩国产精品激情一区| 精品一区二区三区乱码中文| 少妇人妻精品一区二区三区| 国产自拍欧美日韩在线观看| 久久福利视频视频一区二区| 日本在线不卡高清欧美| 成人午夜爽爽爽免费视频| 91欧美亚洲精品在线观看| 色婷婷视频在线精品免费观看| 在线观看视频日韩精品| 欧美综合色婷婷欧美激情| 亚洲男人天堂成人在线视频| 97精品人妻一区二区三区麻豆| 91在线国内在线中文字幕| 视频在线观看色一区二区| 日本一区不卡在线观看| 国产在线一区中文字幕| 能在线看的视频你懂的| 亚洲熟女乱色一区二区三区| 国内午夜精品视频在线观看| 国产精品丝袜美腿一区二区| 在线免费国产一区二区| 99秋霞在线观看视频| 狠狠亚洲丁香综合久久| 精产国品一二三区麻豆| 欧美国产极品一区二区| 欧美黑人精品一区二区在线 | 欧美加勒比一区二区三区| 日韩欧美综合在线播放| 国产精品流白浆无遮挡| 少妇人妻一级片一区二区三区|