傅雷譯本《高老頭》中的客體感受力分析
發(fā)布時(shí)間:2024-07-09 01:30
本文通過(guò)對(duì)傅雷譯本《高老頭》文中細(xì)節(jié)實(shí)例剖析,運(yùn)用中法雙語(yǔ)對(duì)比并將傅雷和韓滬麟兩版中譯本進(jìn)行對(duì)比,用"客體感受力"這一全新的視角對(duì)這本經(jīng)典譯作重新闡述詮釋,力求挖掘《高老頭》更深層次的翻譯美學(xué)價(jià)值。
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
一、傅雷翻譯成就
二、傅雷譯本《高老頭》中的“客體感受力”
(一) “客體感受力”概念的提出
(二) 傅雷譯本《高老頭》中“客體感受力”實(shí)例分析
三、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):4004185
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
一、傅雷翻譯成就
二、傅雷譯本《高老頭》中的“客體感受力”
(一) “客體感受力”概念的提出
(二) 傅雷譯本《高老頭》中“客體感受力”實(shí)例分析
三、結(jié)語(yǔ)
本文編號(hào):4004185
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/4004185.html
上一篇:淺談跨文化視角下法語(yǔ)電影名的漢譯
下一篇:沒(méi)有了
下一篇:沒(méi)有了
最近更新
教材專(zhuān)著