德漢高語速同傳情境下學(xué)生譯員口譯表現(xiàn)及其應(yīng)對策略 ——基于同傳實(shí)驗(yàn)的實(shí)證研究
發(fā)布時間:2022-01-22 00:23
隨著中德之間經(jīng)濟(jì)、人文等往來日益密切,兩國人民溝通交流的需求快速增長,克服語言障礙變得越來越重要。而德語口譯專業(yè)的學(xué)生是未來中德間溝通的“橋梁”,應(yīng)該不斷提高自身口譯質(zhì)量,掌握應(yīng)對各種狀況的策略。語速是影響口譯質(zhì)量最重要的因素之一,對很多譯員來說,過快的語速會大大提高同傳的難度。因此,學(xué)生譯員應(yīng)該分析源語語速對自身口譯質(zhì)量的影響,反思原因,在高語速實(shí)踐過程中避免失誤。而在日常教學(xué)中,通過針對性訓(xùn)練,使每位學(xué)生譯員找到合適的應(yīng)對策略也尤為重要。但國內(nèi)對口譯語速的研究主要集中在英漢語對,目前尚無源語語速對德漢語對互譯影響及其應(yīng)對策略的翻譯研究。因此,針對德漢語對語速對學(xué)生譯員同傳及其應(yīng)對策略的研究很有必要。本文旨在通過對學(xué)生譯員進(jìn)行德漢無稿同傳實(shí)驗(yàn),分析實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù),探究源語語速提高對學(xué)生譯員表現(xiàn)的影響,分析學(xué)生譯員為應(yīng)對高語速情境采取的策略。結(jié)合調(diào)查問卷和訪談,挖掘產(chǎn)生影響的原因并評估策略使用的效果,從而為學(xué)生口譯練習(xí)與教師口譯教學(xué)提供參考。本文擬解決的關(guān)鍵問題如下:1.在德漢無稿同傳中,源語語速的提高對學(xué)生譯員的表現(xiàn)是否有影響?2.如果有影響,這種影響的具體表現(xiàn)形式是什么?3.產(chǎn)生這種影響...
【文章來源】:北京外國語大學(xué)北京市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:135 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
致謝
中文摘要
摘要
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
附件
本文編號:3601226
【文章來源】:北京外國語大學(xué)北京市 211工程院校 教育部直屬院校
【文章頁數(shù)】:135 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
致謝
中文摘要
摘要
目錄
正文
參考文獻(xiàn)
附件
本文編號:3601226
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3601226.html
教材專著