《西游記》德語(yǔ)譯本女性譯者視角下的殷溫嬌形象的塑造
發(fā)布時(shí)間:2022-01-09 04:02
《西游記》中的女性分為女人、女妖和女神。其中女人形象在德語(yǔ)譯本中的塑造受到譯者女性視角的影響最大,特別是唐僧的母親殷溫嬌。本研究根據(jù)《西游記》德語(yǔ)譯本的女性譯者的翻譯,考察她們?cè)谝鬁貗尚蜗蟮乃茉熘械姆g表征。通過(guò)研究發(fā)現(xiàn),女性譯者在翻譯《西游記》過(guò)程中其文化身份產(chǎn)生的影響比女性身份的影響要大,文化身份決定了原文殷溫嬌形象的總體塑造,但是譯者的女性身份會(huì)對(duì)形象的塑造進(jìn)行一定程度的修正和改變,使其更具有自主意識(shí)。
【文章來(lái)源】:大眾文藝. 2020,(01)
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
一、性別語(yǔ)言學(xué)與女性主義翻譯觀
二、《西游記》及其德語(yǔ)譯本、譯者簡(jiǎn)介
三、《西游記》德語(yǔ)譯本中的殷溫嬌形象
四、小結(jié)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于語(yǔ)料庫(kù)的裴松梅《易經(jīng)》英譯本的女性主義研究[J]. 向平. 外語(yǔ)電化教學(xué). 2018(04)
[2]翻譯與身份研究框架探賾[J]. 曾祥宏. 上海翻譯. 2018(01)
[3]論阿瑟·韋利對(duì)《西游記》的“改寫”與“簡(jiǎn)化”[J]. 王文強(qiáng),李彥. 浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(01)
[4]從女性主義翻譯到性別與翻譯[J]. 孟令子. 中國(guó)翻譯. 2016(05)
[5]女性主義翻譯視角下對(duì)《傲慢與偏見》的解讀[J]. 王亞平,史傳龍. 語(yǔ)文建設(shè). 2016(17)
[6]從禮、完美、反叛——《西游記》女性形象解讀[J]. 臧慧遠(yuǎn). 河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2010(06)
[7]從《西游記》看男權(quán)文化中的女性形象[J]. 張淑華. 湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2004(03)
[8]女性“缺席”的判決 論《西游記》中的女性形象塑造[J]. 張紅霞. 明清小說(shuō)研究. 2004(02)
本文編號(hào):3577918
【文章來(lái)源】:大眾文藝. 2020,(01)
【文章頁(yè)數(shù)】:2 頁(yè)
【文章目錄】:
一、性別語(yǔ)言學(xué)與女性主義翻譯觀
二、《西游記》及其德語(yǔ)譯本、譯者簡(jiǎn)介
三、《西游記》德語(yǔ)譯本中的殷溫嬌形象
四、小結(jié)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]基于語(yǔ)料庫(kù)的裴松梅《易經(jīng)》英譯本的女性主義研究[J]. 向平. 外語(yǔ)電化教學(xué). 2018(04)
[2]翻譯與身份研究框架探賾[J]. 曾祥宏. 上海翻譯. 2018(01)
[3]論阿瑟·韋利對(duì)《西游記》的“改寫”與“簡(jiǎn)化”[J]. 王文強(qiáng),李彥. 浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2018(01)
[4]從女性主義翻譯到性別與翻譯[J]. 孟令子. 中國(guó)翻譯. 2016(05)
[5]女性主義翻譯視角下對(duì)《傲慢與偏見》的解讀[J]. 王亞平,史傳龍. 語(yǔ)文建設(shè). 2016(17)
[6]從禮、完美、反叛——《西游記》女性形象解讀[J]. 臧慧遠(yuǎn). 河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2010(06)
[7]從《西游記》看男權(quán)文化中的女性形象[J]. 張淑華. 湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版). 2004(03)
[8]女性“缺席”的判決 論《西游記》中的女性形象塑造[J]. 張紅霞. 明清小說(shuō)研究. 2004(02)
本文編號(hào):3577918
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3577918.html
最近更新
教材專著