教師進(jìn)修項(xiàng)目口譯實(shí)習(xí)報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2021-12-30 23:10
本文是一篇實(shí)習(xí)報(bào)告。2014年10月25日至12月20日我為“以能力建設(shè)促進(jìn)中國(guó)環(huán)境和社會(huì)友好型經(jīng)濟(jì)發(fā)展”教師進(jìn)修項(xiàng)目擔(dān)任了翻譯,在德國(guó)的馬格德堡進(jìn)行了八周的實(shí)習(xí)。本文是對(duì)此次實(shí)習(xí)的一次總結(jié)。在本文中,我結(jié)合相應(yīng)的翻譯學(xué)以及跨文化交際學(xué)中的部分理論,對(duì)此次翻譯項(xiàng)目中在語(yǔ)言層面以及文化層面應(yīng)用的翻譯策略進(jìn)行分類(lèi)闡述。另外,我還會(huì)對(duì)在此次翻譯過(guò)程中得到的對(duì)翻譯職業(yè)的一些認(rèn)識(shí)進(jìn)行梳理。需要指出的是,對(duì)理論的闡述部分不是本文的重點(diǎn),重點(diǎn)在于結(jié)合具體的實(shí)例闡釋某些口譯過(guò)程中必要的策略以及譯員在工作過(guò)程中需要注意的問(wèn)題。
【文章來(lái)源】:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)重慶市
【文章頁(yè)數(shù)】:71 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Danksagung
1. Einführung
2. Vorstellung des Projektes
2.1 Der Hintergrund
2.2 Vorstellungen der Gruppe
2.3 Meine Rolle in diesem Projekt
3. Probleme im Dolmetschprozess und die entsprechenden Strategien
3.1 Probleme auf der Sprachebene
3.1.1 Wenn es keine entsprechenden Begriffe in der Zielsprache gibt
3.1.2 übersetzung des Fachterminus
3.1.3 Formulierungsproblem
3.2 Probleme auf kultureller Ebene
3.2.1 Nonverbale Kommunikation
3.2.2 Kulturspezifik
3.2.3 Indirektheit
4. Andere Erfahrungen
4.1 Situationsangemessen handeln
4.2 Die aktive Rolle des Dolmetschers
4.2.1 Sich geeignete Arbeitsbedingungen schaffen
4.2.2 Rechtzeitig in das Dolmetschprojekt eingreifen
4.3 Teamgeist
4.4 Handeln wie ein Schauspieler
5. Zusammenfassung
Literaturverzeichnis
Anhang 1
Anhang 2
本文編號(hào):3559144
【文章來(lái)源】:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)重慶市
【文章頁(yè)數(shù)】:71 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
Danksagung
1. Einführung
2. Vorstellung des Projektes
2.1 Der Hintergrund
2.2 Vorstellungen der Gruppe
2.3 Meine Rolle in diesem Projekt
3. Probleme im Dolmetschprozess und die entsprechenden Strategien
3.1 Probleme auf der Sprachebene
3.1.1 Wenn es keine entsprechenden Begriffe in der Zielsprache gibt
3.1.2 übersetzung des Fachterminus
3.1.3 Formulierungsproblem
3.2 Probleme auf kultureller Ebene
3.2.1 Nonverbale Kommunikation
3.2.2 Kulturspezifik
3.2.3 Indirektheit
4. Andere Erfahrungen
4.1 Situationsangemessen handeln
4.2 Die aktive Rolle des Dolmetschers
4.2.1 Sich geeignete Arbeitsbedingungen schaffen
4.2.2 Rechtzeitig in das Dolmetschprojekt eingreifen
4.3 Teamgeist
4.4 Handeln wie ein Schauspieler
5. Zusammenfassung
Literaturverzeichnis
Anhang 1
Anhang 2
本文編號(hào):3559144
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3559144.html
最近更新
教材專(zhuān)著