戴望舒對波德萊爾的詩歌翻譯
發(fā)布時間:2021-07-31 10:38
20世紀(jì)法國文學(xué)界(例如瓦萊里)對波德萊爾的新批評,從根本上奠定了波德萊爾的形象。在民國時期,繼梁宗岱之后,戴望舒成功地過濾波德萊爾式的"頹廢"和"惡"。戴望舒選譯波德萊爾《惡之花》中的24首詩,強(qiáng)調(diào)了波德萊爾的理想主義,并在譯詩中極嚴(yán)謹(jǐn)?shù)貍鬟_(dá)了波德萊爾詩歌質(zhì)地和形式上的多重優(yōu)美。
【文章來源】:法國研究. 2019,(02)
【文章頁數(shù)】:13 頁
【文章目錄】:
一、序論
二、戴望舒對《惡之花》的選擇
三、戴望舒對《惡之花》的翻譯
本文編號:3313309
【文章來源】:法國研究. 2019,(02)
【文章頁數(shù)】:13 頁
【文章目錄】:
一、序論
二、戴望舒對《惡之花》的選擇
三、戴望舒對《惡之花》的翻譯
本文編號:3313309
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3313309.html
教材專著