天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 法語德語論文 >

《社會(huì)語言學(xué)視角下的語言沖突研究》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2024-06-07 23:30
  本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告的分析文本為《社會(huì)語言學(xué)視角下的語言沖突研究》(Langues en conflit:Etudes sociolinguistiques),這是一本法語社會(huì)語言學(xué)著作,由法國阿爾馬唐(Harmattan)出版社于1991年出版發(fā)行。作者亨利·巴耶(Henri Boyer)是法國蒙彼利埃第三大學(xué)的語言學(xué)專家,文學(xué)博士。本書立足于加泰羅尼亞語和奧克語這兩個(gè)領(lǐng)域,講述了在同一國家或地區(qū)兩種或多種語言共存的情況下,雙語或多語的沖突與碰撞,以及一些國家或地區(qū)的相關(guān)政策,通過揭露種種語言危機(jī)的根源,從長期上預(yù)測其發(fā)展,從而積極促成處于被統(tǒng)治地位的語言功能的恢復(fù),對(duì)于維護(hù)語言多樣性具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。本篇報(bào)告分為三章。第一章是翻譯任務(wù)與翻譯過程的描述,首先描述了翻譯任務(wù),然后分別從譯前準(zhǔn)備、翻譯執(zhí)行和譯后審校三個(gè)方面闡述了翻譯過程。第二章為翻譯案例分析,根據(jù)文本的特點(diǎn),分別從標(biāo)題的翻譯、術(shù)語的翻譯和長句的翻譯三個(gè)方面進(jìn)行具體分析,將翻譯過程中的典型案例進(jìn)行了歸納,闡述了翻譯方法的選擇。第三章為譯后思考。通過對(duì)整個(gè)翻譯過程中出現(xiàn)的問題與難點(diǎn)進(jìn)行反思與總結(jié),筆者就語言學(xué)文本翻譯的翻譯原則...

【文章頁數(shù)】:65 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
摘要
致謝
第一章 翻譯任務(wù)與過程描述
    1.1 翻譯任務(wù)描述
    1.2 翻譯過程描述
        1.2.1 譯前準(zhǔn)備
        1.2.2 翻譯執(zhí)行
        1.2.3 譯后審校
第二章 案例分析
    2.1 標(biāo)題的翻譯
    2.2 術(shù)語的翻譯
        2.2.1 已規(guī)范術(shù)語的翻譯
        2.2.2 未規(guī)范術(shù)語的翻譯
    2.3 長句的翻譯
第三章 譯后思考
    3.1 語言學(xué)文本的翻譯原則
    3.2 語言學(xué)文本的翻譯方法
參考文獻(xiàn)
附錄



本文編號(hào):3991117

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3991117.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶553de***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产三级黄片在线免费看| 国产日韩久久精品一区| 深夜视频在线观看免费你懂| 久久大香蕉精品在线观看| 少妇肥臀一区二区三区| 欧美一区二区三区性视频| 色婷婷中文字幕在线视频| 欧美黄色成人真人视频| 爱草草在线观看免费视频| 国产欧美韩日一区二区三区| 国产一区二区不卡在线播放| 国产欧美日韩精品自拍| 欧美成人一区二区三区在线| 免费在线播放不卡视频| 一区二区三区日韩中文| 国产精品久久精品毛片| 四十女人口红哪个色好看| 果冻传媒在线观看免费高清| 熟女乱一区二区三区四区| 91日韩在线观看你懂的| 国产乱人伦精品一区二区三区四区| 欧美精品女同一区二区| 亚洲国产成人精品福利| 日韩不卡一区二区在线| 日韩无套内射免费精品| 久热久热精品视频在线观看| 亚洲综合日韩精品欧美综合区| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 久久精品中文字幕人妻中文| 国产内射在线激情一区| 91超频在线视频中文字幕| 欧美av人人妻av人人爽蜜桃| 国产精品香蕉在线的人| 欧美熟妇一区二区在线| 精品国产av一区二区三区不卡蜜| 国产精品成人免费精品自在线观看| 国产亚洲欧美日韩国亚语| 久久精品亚洲欧美日韩| 日韩欧美国产高清在线| 激情亚洲一区国产精品久久| 国产精品欧美一区两区|