天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 法語德語論文 >

《社會(huì)語言學(xué)視角下的語言沖突研究》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2024-06-07 23:30
  本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告的分析文本為《社會(huì)語言學(xué)視角下的語言沖突研究》(Langues en conflit:Etudes sociolinguistiques),這是一本法語社會(huì)語言學(xué)著作,由法國阿爾馬唐(Harmattan)出版社于1991年出版發(fā)行。作者亨利·巴耶(Henri Boyer)是法國蒙彼利埃第三大學(xué)的語言學(xué)專家,文學(xué)博士。本書立足于加泰羅尼亞語和奧克語這兩個(gè)領(lǐng)域,講述了在同一國家或地區(qū)兩種或多種語言共存的情況下,雙語或多語的沖突與碰撞,以及一些國家或地區(qū)的相關(guān)政策,通過揭露種種語言危機(jī)的根源,從長期上預(yù)測其發(fā)展,從而積極促成處于被統(tǒng)治地位的語言功能的恢復(fù),對于維護(hù)語言多樣性具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。本篇報(bào)告分為三章。第一章是翻譯任務(wù)與翻譯過程的描述,首先描述了翻譯任務(wù),然后分別從譯前準(zhǔn)備、翻譯執(zhí)行和譯后審校三個(gè)方面闡述了翻譯過程。第二章為翻譯案例分析,根據(jù)文本的特點(diǎn),分別從標(biāo)題的翻譯、術(shù)語的翻譯和長句的翻譯三個(gè)方面進(jìn)行具體分析,將翻譯過程中的典型案例進(jìn)行了歸納,闡述了翻譯方法的選擇。第三章為譯后思考。通過對整個(gè)翻譯過程中出現(xiàn)的問題與難點(diǎn)進(jìn)行反思與總結(jié),筆者就語言學(xué)文本翻譯的翻譯原則...

【文章頁數(shù)】:65 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
中文摘要
摘要
致謝
第一章 翻譯任務(wù)與過程描述
    1.1 翻譯任務(wù)描述
    1.2 翻譯過程描述
        1.2.1 譯前準(zhǔn)備
        1.2.2 翻譯執(zhí)行
        1.2.3 譯后審校
第二章 案例分析
    2.1 標(biāo)題的翻譯
    2.2 術(shù)語的翻譯
        2.2.1 已規(guī)范術(shù)語的翻譯
        2.2.2 未規(guī)范術(shù)語的翻譯
    2.3 長句的翻譯
第三章 譯后思考
    3.1 語言學(xué)文本的翻譯原則
    3.2 語言學(xué)文本的翻譯方法
參考文獻(xiàn)
附錄



本文編號:3991117

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3991117.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶553de***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲中文字幕综合网在线| 男女一进一出午夜视频| 欧美成人一区二区三区在线 | 亚洲精品偷拍视频免费观看| 欧美韩国日本精品在线| 成人日韩视频中文字幕| 国产麻豆一线二线三线| 情一色一区二区三区四| 成人免费在线视频大香蕉| 日韩高清一区二区三区四区 | 又黄又爽禁片视频在线观看| 九九热九九热九九热九九热| 色一欲一性一乱—区二区三区 | 玩弄人妻少妇一区二区桃花| 国产一区二区三区精品免费| 免费在线播放一区二区| 九九热这里只有精品视频| 国产精品乱子伦一区二区三区| 插进她的身体里在线观看骚| 懂色一区二区三区四区| 国产在线一区中文字幕| 亚洲欧美国产网爆精品| 色婷婷国产精品视频一区二区保健| 中文字幕乱码一区二区三区四区| 欧美午夜一区二区福利视频| 日韩熟妇人妻一区二区三区| 黄色污污在线免费观看| 亚洲深夜精品福利一区| 亚洲a码一区二区三区| 可以在线看的欧美黄片| 亚洲综合色婷婷七月丁香| 五月综合激情婷婷丁香| 欧美乱码精品一区二区三| 亚洲二区欧美一区二区| 国产永久免费高清在线精品| 亚洲精品小视频在线观看| 亚洲第一香蕉视频在线| 在线日本不卡一区二区| 色涩一区二区三区四区| 亚洲精品蜜桃在线观看| 日本一品道在线免费观看|