De在法語和葡萄牙語中使用方法比較研究
發(fā)布時間:2021-07-05 19:22
法語和葡萄牙語都屬于印歐語系的羅曼語族,羅曼語族又被稱為意大利語族或是拉丁語族。這兩門語言繁雜的語法與眾多的動詞變位往往給初學者帶來困惑。本文通過舉例法,比較de在法語和葡萄牙語中的不同用法,探索法語介詞de與葡萄牙語前置詞de的使用習慣,通過對比學習取得一些經(jīng)驗,對法葡雙語教學和學生自主學習有所幫助。
【文章來源】:才智. 2015,(27)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、De在法語和葡萄牙語中的界定
二、De在法語和葡萄牙語中引導狀語的用法
(一) 引導地點狀語, 表示來源、出處等。
(二) 引導時間狀語, 表示時間, 通常用于否定句。
(三) 引導原因狀語, 表示原因。
(四) 引導方式狀語, 表示方式。
(五) 引導數(shù)量狀語, 表示程度、數(shù)量。
(六) 引導施動狀語, 表示被動語態(tài)的施動者。
三、De在法語和葡萄牙語中引導名詞補語的用法
(三) 表示性質(zhì)、特點。
(四) 表示行為的主動者, 即先行詞所表示的是動作的施動者。
(五) 表示行為的對象, 引出先行詞的賓語, 即先行詞所表示動作的對象。
(六) 表示同位語。Fr:la ville de Beijing.北京市;au mois de juillet.在七月。Pt:A cidade do Rio de Janeiro, 里約熱內(nèi)盧市。
(七) 有些名詞短語需要借助介詞/前置詞de引出名詞補語。
四、De在法語和葡萄牙語中其他幾種用法
(一) 引導動詞補語。
(二) 引導形容詞補語。
(三) 用在形容詞最高級/形容詞相對最高級中, 表示對范圍的界定。例如:他是同學中最高的一個。Fr:Il est le plus haut de ses collègues.Pt:Eleéo mais alto dos colegas.
(四) 用在某些姓氏中, 譯為“德”。
(五) 特殊情況。
本文編號:3266673
【文章來源】:才智. 2015,(27)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、De在法語和葡萄牙語中的界定
二、De在法語和葡萄牙語中引導狀語的用法
(一) 引導地點狀語, 表示來源、出處等。
(二) 引導時間狀語, 表示時間, 通常用于否定句。
(三) 引導原因狀語, 表示原因。
(四) 引導方式狀語, 表示方式。
(五) 引導數(shù)量狀語, 表示程度、數(shù)量。
(六) 引導施動狀語, 表示被動語態(tài)的施動者。
三、De在法語和葡萄牙語中引導名詞補語的用法
(三) 表示性質(zhì)、特點。
(四) 表示行為的主動者, 即先行詞所表示的是動作的施動者。
(五) 表示行為的對象, 引出先行詞的賓語, 即先行詞所表示動作的對象。
(六) 表示同位語。Fr:la ville de Beijing.北京市;au mois de juillet.在七月。Pt:A cidade do Rio de Janeiro, 里約熱內(nèi)盧市。
(七) 有些名詞短語需要借助介詞/前置詞de引出名詞補語。
四、De在法語和葡萄牙語中其他幾種用法
(一) 引導動詞補語。
(二) 引導形容詞補語。
(三) 用在形容詞最高級/形容詞相對最高級中, 表示對范圍的界定。例如:他是同學中最高的一個。Fr:Il est le plus haut de ses collègues.Pt:Eleéo mais alto dos colegas.
(四) 用在某些姓氏中, 譯為“德”。
(五) 特殊情況。
本文編號:3266673
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3266673.html