天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 法語德語論文 >

德語專利文獻中句子的翻譯方法

發(fā)布時間:2021-03-14 13:07
  在知識經(jīng)濟迅猛發(fā)展的時代下,專利翻譯在國際技術(shù)交流中具有著不容忽視的作用和地位。然而,我國的專利翻譯事業(yè)起步較晚,翻譯人才緊缺并且經(jīng)驗仍然不足,種種現(xiàn)狀都在一定程度上阻礙了我國專利事業(yè)的長足發(fā)展。因此,專利文獻德漢翻譯中句子譯法的研究是一個全新的課題并且具有重要的意義。本篇實踐報告分為四章:結(jié)合筆者在北京如文思科技信息咨詢有限公司的實習經(jīng)歷,首先描述了實踐任務,包括任務背景、委托方要求、任務性質(zhì);第二章研究翻譯過程,包括譯前準備、翻譯過程和譯后事項;第三部分為案例分析部分,是本報告的主體部分,詳細探究了翻譯實踐中出現(xiàn)的問題類型、德語專利中句子的重要特征以及專利文獻德漢翻譯中句子的翻譯方法。最后,筆者總結(jié)了本次翻譯實踐過程中的不足和相關(guān)思考,并且提出了對今后工作的啟發(fā)及展望。本文主要采用了觀察法、個案研究法和經(jīng)驗總結(jié)法三大方法。本文探討專利文獻德漢翻譯中句子翻譯的基本技巧,總結(jié)出切實有效的翻譯方法,目的在于準確地傳遞原文的技術(shù)和法律信息,為今后的翻譯實踐提供借鑒。 

【文章來源】:西安外國語大學陜西省

【文章頁數(shù)】:47 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract
摘要
1. Beschreibung des übersetzungsauftrags
    1.1 Hintergrund des Auftrags
    1.2 Hauptanforderungen von Auftraggebern
    1.3 Eigenschaften des Auftrags
2. Beschreibung des übersetzungsprozesses
    2.1 Vorbereitung vor der übersetzung
        2.1.1 Ermittlung und Aufteilung der übersetzer
        2.1.2 Vorbereitung der übersetzungshilfsmittel und Ausarbeitung des Glossars
        2.1.3 Auswahl der übersetzungsverfahren
        2.1.4 Ausarbeitung des übersetzungsplans
        2.1.5 Ausarbeitung des Qualit?tskontrollprogramms von der übersetzung
        2.1.6 Pl?ne für Notf?lle
    2.2 übersetzungsprozess
        2.2.1 Situationen der Durchführung von übersetzungspl?nen
        2.2.2 Situationen der Handhabung für Notf?lle
    2.3 Angelegenheiten nach der übersetzung
        2.3.1 Kontrollsituationen der Qualit?t des Lektorierens
        2.3.2 Bewertung von Auftraggebern
3. Fallstudien der übersetzung
    3.1 Typen der Probleme in übersetzungspraxen
        3.1.1 Mangelnde Analyse von komplizierten S?tzen
        3.1.2 Mangelnde Reserven von Fachkenntnissen
    3.2 Theoretische überlegung
    3.3 Wichtige Charakteristiken von S?tzen in deutschen Patentschriften
        3.3.1 Umfangreiche Verwendung von langen S?tzen
        3.3.2 Umfangreiche Verwendung von Passivs?tzen
        3.3.3 Umfangreiche Verwendung von konventionalisierter Ausdrucksweise
    3.4. Verschiedene übersetzungsverfahren nach der Skopostheorie von S?tzen indeutschen Patentschriften
        3.4.1 Anpassungen von Satzgliedfolgen
        3.4.2 Umwandlungen von Satzgliedern
        3.4.3 übersetzungsverfahren mit Klammern
        3.4.4 übersetzungsverfahren bei Passivs?tzen
        3.4.5 übersetzungsverfahren bei konventionalisierter Ausdrucksweise
4. Zusammenfassung der übersetzungspraxen
    4.1 Ungel?ste Probleme und das betreffende Nachdenken in übersetzungspraxen
    4.2 Anregungen und Perspektiven für die zukünftigen Studien und Arbeiten
Literaturverzeichnis


【參考文獻】:
期刊論文
[1]淺談專利翻譯規(guī)范[J]. 向群.  價值工程. 2014(23)
[2]科技德語的語言特點及語用特征[J]. 周敏.  江蘇技術(shù)師范學院學報. 2012(06)
[3]翻譯過程策略的實證研究[J]. 王樹槐,徐敏.  外語與外語教學. 2012(03)
[4]科技德文長句的翻譯[J]. 謝銘.  中國科技翻譯. 2001(02)
[5]專利文摘的特點及其譯法初探[J]. 張國興.  上海科技翻譯. 1986(01)



本文編號:3082236

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3082236.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶84c32***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美不卡一区二区在线视频| 男人把女人操得嗷嗷叫| 久久99亚洲小姐精品综合| 国产av熟女一区二区三区蜜桃| 国产一区二区三区午夜精品| 中文人妻精品一区二区三区四区| 在线免费国产一区二区三区| 久久碰国产一区二区三区| 黑鬼糟蹋少妇资源在线观看| 亚洲欧美日韩网友自拍| 日本人妻免费一区二区三区| 中文字幕高清免费日韩视频| 国产三级视频不卡在线观看| 日本高清一道一二三区四五区| 午夜精品在线观看视频午夜| 亚洲一区二区三区福利视频| 欧美日韩有码一二三区| 91免费精品国自产拍偷拍| 绝望的校花花间淫事2| 久久精品久久久精品久久| 日韩特级黄片免费观看| 日本一本不卡免费视频| 国内欲色一区二区三区| 欧美日韩校园春色激情偷拍| 精品视频一区二区三区不卡| 在线观看中文字幕91| 热情的邻居在线中文字幕| 手机在线不卡国产视频| 国产日韩欧美一区二区| 翘臀少妇成人一区二区| 国内欲色一区二区三区| 熟女乱一区二区三区四区| 亚洲精品国产精品日韩| 欧美日韩国内一区二区| 日木乱偷人妻中文字幕在线| 日韩成人午夜福利免费视频| 欧美日韩精品一区免费| 国内欲色一区二区三区| 日本高清不卡在线一区| 91麻豆精品欧美一区| 欧洲亚洲精品自拍偷拍|