生態(tài)翻譯學(xué)視域下山東省服務(wù)窗口韓語翻譯規(guī)范研究
發(fā)布時(shí)間:2022-01-28 00:24
本文在生態(tài)翻譯學(xué)理論指導(dǎo)下,在對服務(wù)窗口語言韓文譯寫錯(cuò)誤實(shí)例進(jìn)行實(shí)地調(diào)研的基礎(chǔ)上,從"譯者中心"的觀點(diǎn)出發(fā),從"語言維""交際維""文化維"和"社會維"四大方面論述"譯者"在譯寫過程中應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任和遵循的規(guī)范,以此為據(jù)構(gòu)建山東省韓語服務(wù)窗口的良性語言生態(tài)環(huán)境。
【文章來源】:韓國語教學(xué)與研究. 2019,(03)
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
1. 緒論
2. 窗口語言韓語翻譯現(xiàn)狀和必要性
3. 生態(tài)翻譯理論視閾下窗口語言韓語翻譯規(guī)范
3.1 窗口語言翻譯的“生態(tài)環(huán)境”與“生態(tài)平衡”
3.2 窗口語言翻譯中的“譯者中心”地位
3.3 窗口語言韓譯過程中的“譯者適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換”
3.3.1 語言維
3.3.2 文化維
3.3.3 交際維
3.3.4 社會維
4. 結(jié)論
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]生態(tài)翻譯學(xué)視角下公共標(biāo)識語韓譯的“三維”轉(zhuǎn)換——以青島市為例[J]. 董棟. 吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào). 2018(10)
[2]歸化與異化視角下政治關(guān)鍵詞的韓譯策略探析[J]. 董棟,金玉花. 韓國語教學(xué)與研究. 2018(03)
[3]公示語翻譯語料庫的研究與建設(shè)[J]. 呂和發(fā),蔣璐,周劍波,王翀,朱惠芬,譚益蘭,王佳靈,車寧薇,王同軍,鄒彥群,朱亞男,欒曉菲,滿穎,馬艷玲,王迪,唐君健,劉大偉,曲菁. 當(dāng)代外語研究. 2015(10)
[4]綠色翻譯:內(nèi)涵與表現(xiàn)[J]. 馮全功,張慧玉. 山東外語教學(xué). 2014(01)
[5]公示語翻譯研究十年綜述[J]. 鄒彥群,滿穎,孟艷梅. 上海翻譯. 2011(04)
[6]生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點(diǎn)與理論視角[J]. 胡庚申. 中國翻譯. 2011(02)
[7]公示語翻譯的互文性視角[J]. 樊桂芳. 中國科技翻譯. 2010(04)
[8]生態(tài)翻譯學(xué):產(chǎn)生的背景與發(fā)展的基礎(chǔ)[J]. 胡庚申. 外語研究. 2010(04)
[9]生態(tài)翻譯學(xué)解讀[J]. 胡庚申. 中國翻譯. 2008(06)
本文編號:3613346
【文章來源】:韓國語教學(xué)與研究. 2019,(03)
【文章頁數(shù)】:7 頁
【文章目錄】:
1. 緒論
2. 窗口語言韓語翻譯現(xiàn)狀和必要性
3. 生態(tài)翻譯理論視閾下窗口語言韓語翻譯規(guī)范
3.1 窗口語言翻譯的“生態(tài)環(huán)境”與“生態(tài)平衡”
3.2 窗口語言翻譯中的“譯者中心”地位
3.3 窗口語言韓譯過程中的“譯者適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)換”
3.3.1 語言維
3.3.2 文化維
3.3.3 交際維
3.3.4 社會維
4. 結(jié)論
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]生態(tài)翻譯學(xué)視角下公共標(biāo)識語韓譯的“三維”轉(zhuǎn)換——以青島市為例[J]. 董棟. 吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào). 2018(10)
[2]歸化與異化視角下政治關(guān)鍵詞的韓譯策略探析[J]. 董棟,金玉花. 韓國語教學(xué)與研究. 2018(03)
[3]公示語翻譯語料庫的研究與建設(shè)[J]. 呂和發(fā),蔣璐,周劍波,王翀,朱惠芬,譚益蘭,王佳靈,車寧薇,王同軍,鄒彥群,朱亞男,欒曉菲,滿穎,馬艷玲,王迪,唐君健,劉大偉,曲菁. 當(dāng)代外語研究. 2015(10)
[4]綠色翻譯:內(nèi)涵與表現(xiàn)[J]. 馮全功,張慧玉. 山東外語教學(xué). 2014(01)
[5]公示語翻譯研究十年綜述[J]. 鄒彥群,滿穎,孟艷梅. 上海翻譯. 2011(04)
[6]生態(tài)翻譯學(xué)的研究焦點(diǎn)與理論視角[J]. 胡庚申. 中國翻譯. 2011(02)
[7]公示語翻譯的互文性視角[J]. 樊桂芳. 中國科技翻譯. 2010(04)
[8]生態(tài)翻譯學(xué):產(chǎn)生的背景與發(fā)展的基礎(chǔ)[J]. 胡庚申. 外語研究. 2010(04)
[9]生態(tài)翻譯學(xué)解讀[J]. 胡庚申. 中國翻譯. 2008(06)
本文編號:3613346
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3613346.html
最近更新
教材專著