歷史文化負載詞的翻譯策略——以紀錄片《河西走廊》的西班牙語翻譯為例
發(fā)布時間:2021-11-05 06:22
翻譯是重要的跨文化活動。以目的論為指導,如何通過翻譯行為提高目的與受眾群體對中國特色文化符號的認知是譯者的重要工作。本文以在國內(nèi)獲得成功但在西語世界并未掀起熱潮的歷史文化類紀錄片《河西走廊》為例,分析了其中承載特定文化內(nèi)涵的詞匯,總結翻譯歷史文化負載詞的幾種常用方法。
【文章來源】:公關世界. 2020,(20)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、《河西走廊》紀錄片的翻譯和西語國家傳播
二、文化負載詞的含義與作用
三、《河西走廊》中的文化詞匯及其翻譯策略
四、結語
本文編號:3477250
【文章來源】:公關世界. 2020,(20)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、《河西走廊》紀錄片的翻譯和西語國家傳播
二、文化負載詞的含義與作用
三、《河西走廊》中的文化詞匯及其翻譯策略
四、結語
本文編號:3477250
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3477250.html