韓語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者隱喻能力實(shí)證研究——兼談韓語(yǔ)隱喻教學(xué)
發(fā)布時(shí)間:2021-10-21 20:49
隨著"一帶一路"國(guó)家戰(zhàn)略的深入推進(jìn),非通用語(yǔ)種發(fā)展前景廣闊。文章聚焦分布最為廣泛的非通用語(yǔ)種——韓語(yǔ),通過(guò)韓語(yǔ)專業(yè)大三、大四學(xué)習(xí)者隱喻識(shí)別和理解程度的測(cè)試顯示,韓語(yǔ)隱喻能力具有可學(xué)性。就漢韓不同對(duì)應(yīng)關(guān)系的隱喻類型而言,貌神不合型隱喻能力提升幅度最大,其次依次是貌離神合、貌似神離、貌神一致型隱喻。同時(shí),學(xué)習(xí)者的整體隱喻識(shí)別能力和理解能力均處在一個(gè)相對(duì)較弱的水平,說(shuō)明隱喻教學(xué)效度較低。鑒于此,文章從課堂環(huán)境、課外環(huán)境兩個(gè)層面,從轉(zhuǎn)變文化教學(xué)內(nèi)容體系、構(gòu)筑隱喻語(yǔ)義網(wǎng)、構(gòu)建隱喻學(xué)習(xí)列表三個(gè)方向入手,探討韓語(yǔ)隱喻能力的可教性。
【文章來(lái)源】:東北亞外語(yǔ)研究. 2019,7(02)
【文章頁(yè)數(shù)】:7 頁(yè)
【文章目錄】:
一、研究設(shè)計(jì)
(一) 研究?jī)?nèi)容
(二) 研究工具
(1) 隱喻例文的篩選
(2) 實(shí)施測(cè)試
(3) 測(cè)試結(jié)果評(píng)定
(三) 研究結(jié)果分析
1.隱喻識(shí)別度分析
2.隱喻理解度分析
3.漢韓不同對(duì)應(yīng)關(guān)系隱喻理解度分析
二、反思與策略
(一) 重視文化因素, 實(shí)現(xiàn)文化教學(xué)內(nèi)容體系層面的根本轉(zhuǎn)變
(二) 把握詞匯義項(xiàng)關(guān)聯(lián), 構(gòu)筑語(yǔ)義網(wǎng)
(三) 拓寬隱喻輸入渠道, 構(gòu)建韓語(yǔ)隱喻學(xué)習(xí)列表
四、結(jié)語(yǔ)
附錄:韓語(yǔ)隱喻能力測(cè)試
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]認(rèn)知能力和語(yǔ)言水平在隱喻理解中的作用——以概念與語(yǔ)言形式重合度不同的隱喻句為例[J]. 魏耀章. 外語(yǔ)教學(xué). 2013(03)
[2]中美大學(xué)生隱喻理解能力比較研究[J]. 袁鳳識(shí),許保芳,王立非. 外語(yǔ)界. 2012(01)
[3]英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者隱喻能力發(fā)展實(shí)證研究[J]. 姜孟. 國(guó)外外語(yǔ)教學(xué). 2006(04)
[4]譯文的信息等價(jià)性與傳遞性:翻譯的二元基本標(biāo)準(zhǔn)[J]. 馮志杰,馮改萍. 中國(guó)翻譯. 1996(02)
本文編號(hào):3449691
【文章來(lái)源】:東北亞外語(yǔ)研究. 2019,7(02)
【文章頁(yè)數(shù)】:7 頁(yè)
【文章目錄】:
一、研究設(shè)計(jì)
(一) 研究?jī)?nèi)容
(二) 研究工具
(1) 隱喻例文的篩選
(2) 實(shí)施測(cè)試
(3) 測(cè)試結(jié)果評(píng)定
(三) 研究結(jié)果分析
1.隱喻識(shí)別度分析
2.隱喻理解度分析
3.漢韓不同對(duì)應(yīng)關(guān)系隱喻理解度分析
二、反思與策略
(一) 重視文化因素, 實(shí)現(xiàn)文化教學(xué)內(nèi)容體系層面的根本轉(zhuǎn)變
(二) 把握詞匯義項(xiàng)關(guān)聯(lián), 構(gòu)筑語(yǔ)義網(wǎng)
(三) 拓寬隱喻輸入渠道, 構(gòu)建韓語(yǔ)隱喻學(xué)習(xí)列表
四、結(jié)語(yǔ)
附錄:韓語(yǔ)隱喻能力測(cè)試
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]認(rèn)知能力和語(yǔ)言水平在隱喻理解中的作用——以概念與語(yǔ)言形式重合度不同的隱喻句為例[J]. 魏耀章. 外語(yǔ)教學(xué). 2013(03)
[2]中美大學(xué)生隱喻理解能力比較研究[J]. 袁鳳識(shí),許保芳,王立非. 外語(yǔ)界. 2012(01)
[3]英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)者隱喻能力發(fā)展實(shí)證研究[J]. 姜孟. 國(guó)外外語(yǔ)教學(xué). 2006(04)
[4]譯文的信息等價(jià)性與傳遞性:翻譯的二元基本標(biāo)準(zhǔn)[J]. 馮志杰,馮改萍. 中國(guó)翻譯. 1996(02)
本文編號(hào):3449691
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3449691.html
最近更新
教材專著