短篇散文《寄小讀者》(節(jié)選)翻譯實踐及翻譯報告
【學位授予單位】:北京外國語大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2018
【分類號】:H412
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 馬玉紅;;漢英習語在跨文化翻譯中的文化流失[J];語文建設;2017年11期
2 劉佰明;;大學英語教學中跨文化翻譯能力養(yǎng)成之研究[J];校園英語;2017年21期
3 郭歌;;論跨文化翻譯中的歸化和異化[J];芒種;2014年03期
4 祖婉慧;;從美學角度看跨文化翻譯過程的東西方差異[J];前沿;2014年Z2期
5 林巍;;“華”概念翻譯——傳統(tǒng)中國人特性的轉述[J];東方翻譯;2011年01期
6 林巍;;"個人主義"概念翻譯——比較政治文化的探究[J];東方翻譯;2010年06期
7 玉素甫·買買提;;美劇翻譯中的文化缺失與跨文化翻譯研究[J];才智;2018年18期
8 劉伽;;跨文化翻譯中的誤讀問題探析[J];長沙大學學報;2012年01期
9 陳昌奇;;淺析跨文化翻譯中的“錯位”現(xiàn)象[J];科技資訊;2007年13期
10 劉奕;;跨文化翻譯基本策略研究[J];牡丹江師范學院學報(哲學社會科學版);2004年02期
相關會議論文 前7條
1 易靈;;跨文化翻譯中的酒店推介[A];翻譯·跨文化旅游研究[C];2012年
2 王家和;;試論苗侗文化俗語的等值翻譯與相對等值翻譯[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2005年會暨學術交流會論文集[C];2005年
3 金山;;關于日本企業(yè)經(jīng)營理念的漢譯問題探討[A];譯學辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年
4 邱文生;;文化詞語翻譯的意象構建[A];福建省外國語文學會2002年會論文集[C];2002年
5 鄭宇帆;;淺議電影片名中英互譯中的文化傳遞[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(上)[C];2006年
6 余平;;“文本間性”與文化意象的翻譯[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
7 邱思蓮;;漢英詞典編纂理念與跨文化翻譯——從《漢英詞典》到《新時代漢英大詞典》[A];福建省外國語文學會2002年會論文集[C];2002年
相關重要報紙文章 前2條
1 曹進 西北師范大學外國語學院;跨文化翻譯中的文化語境意識塑造[N];中國社會科學報;2017年
2 吉林師范大學外國語學院 韓振宇;論“和而不同”的跨文化翻譯策略[N];光明日報;2009年
相關碩士學位論文 前10條
1 齊德華(VARUTH SRICHAROEN);短篇散文《寄小讀者》(節(jié)選)翻譯實踐及翻譯報告[D];北京外國語大學;2018年
2 張曉泳;漢英習語在跨文化翻譯中的文化流失[D];河北大學;2009年
3 胡偉靜;符號學視角下日企品牌名稱的跨文化翻譯[D];大連理工大學;2015年
4 袁燕輝;從目的論看跨文化翻譯的忠實度[D];四川大學;2006年
5 徐瑋;跨文化翻譯[D];天津理工大學;2007年
6 顧海兵;歸化與異化策略在跨文化翻譯中的運用[D];北京外國語大學;2007年
7 劉可;從跨文化翻譯的視角看《豐乳肥臀》中文化負載詞的法譯分析[D];武漢大學;2017年
8 盧星星;中國智慧的跨文化翻譯與傳播[D];南京航空航天大學;2013年
9 楊健川;從功能視角看跨文化翻譯策略[D];廣東外語外貿(mào)大學;2007年
10 宋瑜;[D];浙江大學;2003年
本文編號:2783023
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2783023.html