天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 小語種論文 >

從《猶太家教智慧》翻譯實(shí)踐談若干翻譯問題

發(fā)布時(shí)間:2020-05-06 11:16
【摘要】:本論文是筆者根據(jù)自己翻譯的《猶太家教智慧》一書的經(jīng)驗(yàn)和翻譯實(shí)踐過程中遇到的三大問題而展開,并進(jìn)行了簡(jiǎn)單的分析和論述。其三大問題分別為理解原文、表達(dá),以及校對(duì)。在藏漢翻譯研究的平臺(tái)中,雖對(duì)翻譯的各方面問題進(jìn)行研究的論文較多,但其中主要以名詞和句子的翻譯以及各學(xué)科在翻譯過程中所要遵守的翻譯原則及方法,研究上述三大問題的論文數(shù)目較少,而筆者認(rèn)為上述三大問題是翻譯的入門知識(shí)和任何作為翻譯的初學(xué)者而言是及其的重要。因此筆者根據(jù)翻譯理論的知識(shí)以及指導(dǎo)老師的指點(diǎn)將本論文份三大章節(jié)進(jìn)行分析和論述。第一章主要介紹了《猶太家教智慧》一書作者的歷史和原文的寫作特征,并聯(lián)系翻譯理論的知識(shí)簡(jiǎn)要地說明了對(duì)該文本特征的翻譯技巧。第二章中論述了在翻譯實(shí)踐過程中所必經(jīng)的對(duì)原文的理解問題和表達(dá)問題進(jìn)行了分析和研究。首先筆者以自身的翻譯經(jīng)驗(yàn)詳細(xì)地分析和提出了在翻譯的理解過程可能會(huì)遇到的問題以及解決的方法,其次提出在表達(dá)過程中可能會(huì)遇到的問題和所要注意的問題,并聯(lián)系筆者的自身實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)提出了問題的解決方法。第三章中主要論述了在當(dāng)今藏漢翻譯中作用極為微弱的校對(duì)問題進(jìn)行了分析和研究,并根據(jù)國(guó)際國(guó)內(nèi)上發(fā)表的對(duì)校對(duì)問題的研究的論文,提出了藏漢翻譯過程中校對(duì)的體系和所要遵守的目標(biāo)和原則,并提出了在校對(duì)過程中的問題及解決方法。
【學(xué)位授予單位】:西藏大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號(hào)】:H4

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 張葦;;直譯與意譯和異化與歸化的分析[J];安徽水利水電職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年03期

2 趙更吉;;校對(duì)方法及其適用條件[J];西北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版);2006年03期

,

本文編號(hào):2651181

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2651181.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8ca9c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com