法漢機(jī)器翻譯中主語(yǔ)人稱代詞處理的問題與改進(jìn)研究
發(fā)布時(shí)間:2023-06-01 20:42
主語(yǔ)人稱代詞在人類語(yǔ)言中扮演著至關(guān)重要的角色,自然語(yǔ)言處理中不可避免地要理清各個(gè)代詞間的關(guān)系和其指向事物的類型。由于代詞指代事物的變化性,代詞的處理成了機(jī)器翻譯中的一大難點(diǎn)。法語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言中不同的人稱代詞系統(tǒng)的區(qū)別造成了二語(yǔ)間機(jī)器翻譯的許多障礙。在本篇論文中,我們將借助兩種機(jī)器翻譯引擎的翻譯結(jié)果分析在法漢主語(yǔ)人稱代詞處理上出現(xiàn)的問題與難點(diǎn)并加以總結(jié)歸納,提出相應(yīng)的改進(jìn)方法。
【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)
【文章目錄】:
1. 法-漢主語(yǔ)人稱代詞處理
1.1法譯漢
1.2漢譯法
2. 法-漢主語(yǔ)人稱代詞機(jī)器翻譯問題分析
3. 結(jié)論
本文編號(hào):3827016
【文章頁(yè)數(shù)】:6 頁(yè)
【文章目錄】:
1. 法-漢主語(yǔ)人稱代詞處理
1.1法譯漢
1.2漢譯法
2. 法-漢主語(yǔ)人稱代詞機(jī)器翻譯問題分析
3. 結(jié)論
本文編號(hào):3827016
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3827016.html
最近更新
教材專著