透過法國媒體分析法語中的英語借詞現(xiàn)象
發(fā)布時間:2023-03-19 18:34
近幾個世紀(jì)以來,隨著英美兩個英語國家實力的崛起,英語也日漸成為最有影響力的語言。進(jìn)入到其他語言中的英語詞匯也變得越來越多。“英語借詞”的概念也逐漸形成。作為英國的鄰國,法國是最早受到這一影響的國家之一。英語借詞也逐漸改變并影響著法語。作為一門充滿活力和生命力的特殊語言,法國的媒體語言忠實地呈現(xiàn)出了這一趨勢,而媒體中的英語借詞也成為一項有意義的研究課題。 自產(chǎn)生以來,英語借詞不斷發(fā)展和多樣化。如今,它不僅是一個語言現(xiàn)象,而且還涉及文化領(lǐng)域。英語借詞的分類很多,包括:語義性借詞、詞匯性借詞、句法性借詞、形態(tài)性借詞、語音性借詞、假性借詞,等等。借詞不僅來源于語言的需要,更來自于文化和社會需求。當(dāng)今,這種對于英美文化的追崇,從法國媒體語言中數(shù)量眾多的英語借詞中就可見一斑。這一現(xiàn)象,在互聯(lián)網(wǎng)和廣告語言中尤為明顯。 法國媒體語言所代表的這股英語借詞使用潮流對法語產(chǎn)生了深刻的影響。它對法語的發(fā)音、句法和詞形帶來了新的變化,并且在一定程度上改變了法國人的某些語言習(xí)慣。 在這種趨勢面前,法國社會表現(xiàn)出兩種不同的態(tài)度和主張。保守派認(rèn)為英語借詞的入侵破壞了法語的純潔性,而寬容主義者則將此看作對這門優(yōu)美語言的...
【文章頁數(shù)】:68 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Remerciements
摘要
Résumé
Introduction
Chapitre Ⅰ Les anglicismes dans les médias
1.1 La généralité des anglicismes
1.1.1 Les emprunts et les anglicismes dans la langue fran aise
1.1.2 La définition de l’anglicisme
1.1.3 Les types des anglicismes
1.1.4 L’origine des anglicismes
1.1.5 L’anglicisme et l’anglo-américanisme
1.2 La généralité des médias
1.2.1 Le concept des médias
1.2.2 Les médias et la langue
1.3 Les anglicismes et les médias
1.3.1 La situation en général
1.3.2 Les anglicismes les plus utilisés dans les médias
1.3.3 Les anglicismes et l’informatique
1.3.4 Les anglicismes dans la publicité
Chapitre Ⅱ Pourquoi utiliser des anglicismes dans les médias ?
2.1 Les raisons sur les plans social et culturel
2.1.1 D’un point de vue historique
2.1.2 Les particularités des médias
2.1.3 La demande professionnelle
2.1.4 Une combinaison de l’anglicisme et de la demande professionnelle
2.2 Les raisons sur le plan linguistique
2.2.1 Des mots pour le dire
2.2.2 Les problèmes de traduction
Chapitre Ⅲ Les influences de l’emploi d’anglicismes par les médias
3.1 Les influences syntaxiques
3.1.1 Adjectifs en position adverbiale
3.1.2 L’inversion entre le déterminant et le déterminé
3.1.3 La disparition des prépositions
3.1.4 Noms en position adverbiale
3.2 Les influences graphiques
3.2.1 L’influence typographique
3.2.2 L’influence de ponctuation
3.2.3 L’influence orthographique
3.3 L’influence phonologique
Chapitre Ⅳ Qu’est-ce qu’on fait face aux anglicismes ?
4.1 L’emploi des anglicismes dans les médias en général
4.1.1 L’anglicisme superflu
4.1.2 La question de différents domaines
4.2 Les opinions face aux anglicismes
4.2.1 Les puristes
4.2.2 Les laxistes
4.2.3 Les opinions des Anglais
4.3 La responsabilité des médias face aux anglicismes
4.3.1 Le r le des médias face aux anglicismes
4.3.2 Une bonne connaissance de leur travail
4.3.3 Les actions des médias
4.3.4 Les principes des médias pour l’anglicisme
4.3.5 Les mesures attendues
4.4 Les efforts d’autres parties
4.4.1 Les organismes
4.4.2 Les commissions
4.4.3 Les lois
4.4.4 Les dictionnaires
4.5 Que font les Fran ais moyens ?
Conclusion
Bibliographie
本文編號:3765744
【文章頁數(shù)】:68 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
Remerciements
摘要
Résumé
Introduction
Chapitre Ⅰ Les anglicismes dans les médias
1.1 La généralité des anglicismes
1.1.1 Les emprunts et les anglicismes dans la langue fran aise
1.1.2 La définition de l’anglicisme
1.1.3 Les types des anglicismes
1.1.4 L’origine des anglicismes
1.1.5 L’anglicisme et l’anglo-américanisme
1.2 La généralité des médias
1.2.1 Le concept des médias
1.2.2 Les médias et la langue
1.3 Les anglicismes et les médias
1.3.1 La situation en général
1.3.2 Les anglicismes les plus utilisés dans les médias
1.3.3 Les anglicismes et l’informatique
1.3.4 Les anglicismes dans la publicité
Chapitre Ⅱ Pourquoi utiliser des anglicismes dans les médias ?
2.1 Les raisons sur les plans social et culturel
2.1.1 D’un point de vue historique
2.1.2 Les particularités des médias
2.1.3 La demande professionnelle
2.1.4 Une combinaison de l’anglicisme et de la demande professionnelle
2.2 Les raisons sur le plan linguistique
2.2.1 Des mots pour le dire
2.2.2 Les problèmes de traduction
Chapitre Ⅲ Les influences de l’emploi d’anglicismes par les médias
3.1 Les influences syntaxiques
3.1.1 Adjectifs en position adverbiale
3.1.2 L’inversion entre le déterminant et le déterminé
3.1.3 La disparition des prépositions
3.1.4 Noms en position adverbiale
3.2 Les influences graphiques
3.2.1 L’influence typographique
3.2.2 L’influence de ponctuation
3.2.3 L’influence orthographique
3.3 L’influence phonologique
Chapitre Ⅳ Qu’est-ce qu’on fait face aux anglicismes ?
4.1 L’emploi des anglicismes dans les médias en général
4.1.1 L’anglicisme superflu
4.1.2 La question de différents domaines
4.2 Les opinions face aux anglicismes
4.2.1 Les puristes
4.2.2 Les laxistes
4.2.3 Les opinions des Anglais
4.3 La responsabilité des médias face aux anglicismes
4.3.1 Le r le des médias face aux anglicismes
4.3.2 Une bonne connaissance de leur travail
4.3.3 Les actions des médias
4.3.4 Les principes des médias pour l’anglicisme
4.3.5 Les mesures attendues
4.4 Les efforts d’autres parties
4.4.1 Les organismes
4.4.2 Les commissions
4.4.3 Les lois
4.4.4 Les dictionnaires
4.5 Que font les Fran ais moyens ?
Conclusion
Bibliographie
本文編號:3765744
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3765744.html
教材專著