從接受美學(xué)角度淺析《西游記》德語全譯本及對翻譯教學(xué)的啟示
發(fā)布時間:2023-02-15 10:07
中國古典文學(xué)四大名著之一《西游記》的首個德語全譯本2016年在德國出版,在中歐德語學(xué)界和讀者中備受關(guān)注、廣受好評。通過從接受美學(xué)的讀者"期待視野"角度和譯者視域角度分析譯者兼為原著讀者和譯著"作者"在《西游記》德語全譯本的接受和成功中起到的重要作用,從而說明翻譯教學(xué)中應(yīng)注重對翻譯美學(xué)培養(yǎng)。
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、從接受美學(xué)和翻譯美學(xué)角度分析《西游記》德譯本
二、接受美學(xué)影響下的翻譯策略選擇及對翻譯教學(xué)的啟示
三、結(jié)語
本文編號:3743307
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、從接受美學(xué)和翻譯美學(xué)角度分析《西游記》德譯本
二、接受美學(xué)影響下的翻譯策略選擇及對翻譯教學(xué)的啟示
三、結(jié)語
本文編號:3743307
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3743307.html
教材專著