《論語》核心概念法譯研究——以“仁”為例
發(fā)布時間:2022-12-22 07:43
《論語》是儒家思想最重要的經(jīng)典之一,不僅影響了中國文明史,而且在國際流傳較廣,是人類文明的共同財富。在中法文化交流中,具有重要的地位和重大的影響。"仁"是《論語》的核心思想,是孔子思想的核心和精髓。這一核心概念的翻譯具有重要的研究意義。本文試圖對《論語》中負載的孔子思想核心概念"仁"在法國的翻譯與闡釋進行比較與研究。
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、歷時角度的“仁”代表性法譯梳理
三、“仁”代表性譯法的翻譯分析
(一) l’humanité;la vertu de l'humanité, la vertu d’humanité (人道主義;人道主義的道德/人性的道德/富于人情的道德)
(二) la vertu suprême (至高無上的道德、至高的道德)
(三) La bienveillance (善心、仁慈;和藹、好意、照顧)
(四) Ren
四、結(jié)語
本文編號:3723757
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
一、引言
二、歷時角度的“仁”代表性法譯梳理
三、“仁”代表性譯法的翻譯分析
(一) l’humanité;la vertu de l'humanité, la vertu d’humanité (人道主義;人道主義的道德/人性的道德/富于人情的道德)
(二) la vertu suprême (至高無上的道德、至高的道德)
(三) La bienveillance (善心、仁慈;和藹、好意、照顧)
(四) Ren
四、結(jié)語
本文編號:3723757
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3723757.html