天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 法語德語論文 >

翻譯層次論視角下的《玉書》翻譯研究

發(fā)布時間:2021-08-19 00:48
  朱迪特·戈蒂耶創(chuàng)造性地翻譯了李白、杜甫等詩人的大作,并冠以《玉書》之名出版!队駮芬唤(jīng)面世即在西方學(xué)界招致爭議。是文化差異造成的再創(chuàng)造還是文本的錯誤解讀導(dǎo)致的不忠實?本文擬從許鈞提出的翻譯層次論入手,試圖客觀解讀《玉書》的翻譯。 

【文章來源】:安徽文學(xué)(下半月). 2016,(07)

【文章頁數(shù)】:2 頁

【文章目錄】:
一、引言
二、《玉書》成書的情感淵源:流淌于血液中的中國情結(jié)
    (一)文學(xué)氛圍的熏陶
    (二)濃于血水的中國情結(jié)
    (三)丁敦齡的到來
三、《玉書》風(fēng)格分析
四、層次論視角下的《玉書》翻譯
五、結(jié)論



本文編號:3350945

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3350945.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶15e99***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com