論傅雷的翻譯思想及其翻譯藝術(shù)
發(fā)布時間:2021-07-20 07:38
傅雷是我國偉大的翻譯家、文學(xué)家,將其一生的精力奉獻給譯介法國文學(xué)作品的工作中,使得這些作品為中國廣大讀者所熟悉,并使其在中國讀者群中有很高的知名度。尤其是他翻譯的巴爾扎克作品在翻譯領(lǐng)域獲得很高的成就,為我國翻譯事業(yè)做出了杰出的貢獻。傅雷學(xué)識廣博,作風(fēng)嚴(yán)謹,是法語譯界的一面旗幟。本文剖析傅雷的翻譯主張"重神似不重形似",并且通過其譯作《高老頭》審視其翻譯藝術(shù),以求對翻譯工作具有借鑒意義。
【文章來源】:名作欣賞. 2017,(09)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、傅雷其人
二、傅雷的“神似說”
三、傅雷的翻譯藝術(shù)
四、結(jié)語
本文編號:3292411
【文章來源】:名作欣賞. 2017,(09)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、傅雷其人
二、傅雷的“神似說”
三、傅雷的翻譯藝術(shù)
四、結(jié)語
本文編號:3292411
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3292411.html
教材專著