從視域融合的角度看傅雷譯作《高老頭》
發(fā)布時間:2021-06-11 20:26
伽達默爾首先將闡釋學(xué)理論與翻譯聯(lián)系起來,提出譯者的視域必須與原文,即作者的視域相融合,才能成功的完成翻譯這項任務(wù)。本文從"視域融合"這一角度入手,以傅譯《高老頭》為例,簡單分析了譯者在"視域融合"過程中如何發(fā)揮其主觀能動性,順利完成翻譯。
【文章來源】:湖北科技學(xué)院學(xué)報. 2015,35(02)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、傅雷后期翻譯選擇的闡釋學(xué)解讀
二、譯作《高老頭》中視域融合的體現(xiàn)
(一) 理論依據(jù)
(二) 傅雷譯作《高老頭》中的案例舉隅
1. 兩個視域相互獨立或排斥
2. 部分重合的視域
3. 高度融合的視域
三、結(jié)論
【參考文獻】:
期刊論文
[1]傅雷:二十世紀(jì)偉大的文學(xué)藝術(shù)翻譯家——紀(jì)念傅雷先生誕辰100周年[J]. 佘燁,夏高琴,佘協(xié)斌. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報. 2008(03)
[2]譯者主體性:闡釋學(xué)的闡釋[J]. 屠國元,朱獻瓏. 中國翻譯. 2003(06)
本文編號:3225224
【文章來源】:湖北科技學(xué)院學(xué)報. 2015,35(02)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、傅雷后期翻譯選擇的闡釋學(xué)解讀
二、譯作《高老頭》中視域融合的體現(xiàn)
(一) 理論依據(jù)
(二) 傅雷譯作《高老頭》中的案例舉隅
1. 兩個視域相互獨立或排斥
2. 部分重合的視域
3. 高度融合的視域
三、結(jié)論
【參考文獻】:
期刊論文
[1]傅雷:二十世紀(jì)偉大的文學(xué)藝術(shù)翻譯家——紀(jì)念傅雷先生誕辰100周年[J]. 佘燁,夏高琴,佘協(xié)斌. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報. 2008(03)
[2]譯者主體性:闡釋學(xué)的闡釋[J]. 屠國元,朱獻瓏. 中國翻譯. 2003(06)
本文編號:3225224
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3225224.html
教材專著