天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

譯介學(xué):爭論·反思·展望

發(fā)布時間:2024-02-02 14:56
  譯介學(xué)是中國學(xué)者綜采當(dāng)代中西翻譯理論之長,針對中國文學(xué)史和文化史的具體問題而建構(gòu)的具有較大新意的理論系統(tǒng),對世界譯學(xué)亦有頗多啟示。然而圍繞該理論的爭論也一直不斷,很重要的原因在于對譯介學(xué)基本概念、命題的誤解。本文試圖在厘清譯介學(xué)基本概念和命題的基礎(chǔ)上,對譯介學(xué)理論系統(tǒng)作一些澄清和補充。

【文章頁數(shù)】:7 頁

【文章目錄】:
引言
一、學(xué)科歸屬與爭論
    1.三種“譯介學(xué)”
    2.圍繞譯介學(xué)的爭論
二、對關(guān)鍵概念的辨析與反思
    1.Translation Studies與譯介學(xué)
    2.creative treason與創(chuàng)造性叛逆
    3.translated literature與翻譯文學(xué)
三、對譯介學(xué)的新認(rèn)識
    1.譯介學(xué)是具有創(chuàng)新意義的理論建構(gòu)
    2.譯介學(xué)理論系統(tǒng)有待完善
    3.關(guān)于譯介學(xué)理論未來發(fā)展的建議
        第一、關(guān)于對“創(chuàng)造性叛逆”的認(rèn)知問題
        第二、關(guān)于譯介學(xué)研究方法問題
        第三、關(guān)于譯介學(xué)的研究對象
            (一)創(chuàng)造性叛逆。
            (二)翻譯文學(xué)。
            (三)翻譯文學(xué)史。
            (四)翻譯文化(史)。
            (五)譯者形象或翻譯媒介研究。
            (六)基于特定目的的翻譯策略研究。



本文編號:3892847

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3892847.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶13239***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com