天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 小語種論文 >

耶穌會士羅明堅《大學》拉丁文譯本初探

發(fā)布時間:2021-09-22 00:54
  羅馬國家圖書館寫本部所藏羅明堅手書的拉丁文"四書"譯稿,是目前已知最早的中國儒家經(jīng)典西文譯本。耶穌會士波賽維諾出版的《書目選編》(Bibliotheca Selecta,1593)中收錄了羅明堅寫本《大學》拉丁文譯文的前四句,這是中國經(jīng)典第一次以西方語言出版。羅明堅《大學》譯本以朱熹《大學章句》為原本。譯文清晰、流暢,文風簡潔樸素,似乎有意貼近漢語風格。將寫本譯文與印本譯文對比可知,波塞維諾對"八條目"一句的翻譯進行了改動,或是為使文風更為典雅,或是想在譯文中寓于自己的傳教和教育思想。 

【文章來源】:國際漢學. 2018,(03)CSSCI

【文章頁數(shù)】:10 頁

【文章目錄】:
一、《大學》譯本的原本
二、拉丁文譯文質(zhì)量和修辭風格
三、寫本譯文與印本譯文的比較
結(jié)語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]早期來華耶穌會士對儒家經(jīng)典的解釋與翻譯——以羅明堅《中庸》手稿為例[J]. 王慧宇.  國際漢學. 2016(04)
[2]《論語》在西方的第一個譯本:羅明堅手稿翻譯與研究[J]. 麥克雷,張晶晶.  國際漢學. 2016(04)
[3]利瑪竇與《四書》拉丁文譯本——從史學傳統(tǒng)到新的研究[J]. 達仁理,文錚.  國際漢學. 2015(04)
[4]文本、宗旨與格物之爭——明代《大學》詮釋的幾個問題[J]. 馬曉英.  哲學動態(tài). 2013(11)
[5]《論語》在西方的第一個譯本(1687年)[J]. 梅謙立.  中國哲學史. 2011(04)
[6]西方漢學的奠基人羅明堅[J]. 張西平.  歷史研究. 2001(03)



本文編號:3402826

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3402826.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶ae662***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com