天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 小語種論文 >

動態(tài)等效理論下的《阿Q正傳》誤譯問題研究

發(fā)布時間:2021-08-21 15:23
  以著名翻譯理論家奈達提出的動態(tài)等效理論原則下,翻譯并不是單純的語言轉(zhuǎn)換,而是文化的轉(zhuǎn)移。鑒于此,本文從歷史文化、社會文化、物質(zhì)文化、宗教文化、生態(tài)文化等角度,分析了《阿Q正傳》韓國語譯本中因文化轉(zhuǎn)移引起的誤譯問題,以此探究產(chǎn)生誤譯現(xiàn)象的原因,摸索避免誤譯產(chǎn)生的有效策略。 

【文章來源】:中國朝鮮語文. 2020,(01)

【文章頁數(shù)】:10 頁

【文章目錄】:
?????????《?Q??》????
    1.???
    2.???????????
    3.《?Q??》?????????????
        3.1??????
        3.2??????
        3.3??????
        3.4??????
        3.5??????
    4.??????????
    5.???


【參考文獻】:
期刊論文
[1]論樸泰遠中國古典小說翻譯取向的形成原因[J]. 樸藝丹.  遼東學院學報(社會科學版). 2016(03)
[2]功能加忠誠——介評克里絲汀·諾德的功能翻譯理論[J]. 張美芳.  外國語(上海外國語大學學報). 2005(01)



本文編號:3355858

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3355858.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶24d75***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com