《撰集百緣經(jīng)》非三國吳支謙譯的語言學(xué)證據(jù)
發(fā)布時間:2021-06-09 22:18
《撰集百緣經(jīng)》舊題三國吳支謙譯,但學(xué)界看法不一。通過提取《撰集百緣經(jīng)》中有代表性的語言鑒別詞,從佛教譯名詞語、一般詞語和常用詞三個方面,與支謙可靠譯經(jīng)和東漢、三國其他譯者的可靠譯經(jīng)進(jìn)行比較,發(fā)現(xiàn)《撰集百緣經(jīng)》和支謙可靠譯經(jīng)呈現(xiàn)出迥然不同的用詞特點(diǎn),支謙譯經(jīng)的用詞往往在東漢、三國譯經(jīng)中亦能見到,而《撰集百緣經(jīng)》中許多詞語的詞形、詞義在三國之后才出現(xiàn)!蹲倬壗(jīng)》當(dāng)非支謙所譯,譯出年代亦晚于三國。
【文章來源】:河南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2019,46(02)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:6 頁
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]翻譯佛經(jīng)語料年代的語言學(xué)考察——以《大方便佛報恩經(jīng)》為例[J]. 方一新. 古漢語研究. 2003(03)
本文編號:3221421
【文章來源】:河南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版). 2019,46(02)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:6 頁
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]翻譯佛經(jīng)語料年代的語言學(xué)考察——以《大方便佛報恩經(jīng)》為例[J]. 方一新. 古漢語研究. 2003(03)
本文編號:3221421
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3221421.html
最近更新
教材專著