天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 小語種論文 >

關(guān)于《習(xí)近平談治國理政》韓文譯本中中國特色詞匯翻譯的研究

發(fā)布時(shí)間:2020-09-02 13:46
   《習(xí)近平談治國理政》(以下簡稱《習(xí)》)收錄了國家主席習(xí)近平在2012年11月15日至2014年6月13日這段時(shí)間內(nèi)的重要講話。2015年10月《習(xí)》韓文版正式出版,該書韓文版在韓國正式銷售以來,受到韓國讀者的廣泛關(guān)注。目前,在韓國各大書店均有上架!读(xí)》能在韓國取得不錯(cuò)的反響,離不開好的翻譯!读(xí)》中包含了大量的中國特色詞匯,翻譯起來很有難度,但譯者能將這些難點(diǎn)消化并轉(zhuǎn)換成韓語讀者不難理解的語言,這個(gè)過程中其運(yùn)用了多種翻譯方法。本文擬以《習(xí)》韓文版中所出現(xiàn)的中國特色詞匯作為研究對象,結(jié)合外宣翻譯的特點(diǎn),研究并分析《習(xí)》中的中國特色詞匯的具體意義及分類,評析其翻譯方法的恰當(dāng)與否。并在此基礎(chǔ)上總結(jié)《習(xí)》韓文譯本中這些中國特色詞匯的翻譯方法及適用理論。
【學(xué)位單位】:青島大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2017
【中圖分類】:H55

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 毛英;;從翻譯目的論看中國領(lǐng)導(dǎo)人講話中的中國特色詞匯英譯[J];長春教育學(xué)院學(xué)報(bào);2014年11期

2 王雪;蔡麗華;;中國時(shí)事政治術(shù)語的語言特點(diǎn)及翻譯方法[J];遼寧科技大學(xué)學(xué)報(bào);2013年03期

3 吳劍萍;;多角度分析時(shí)事政治新詞的翻譯技巧[J];才智;2013年15期

4 趙德全;寧志敏;;多元文化系統(tǒng)視角下的“直譯”和“意譯”[J];上海翻譯;2009年03期

5 陳言;;論20世紀(jì)中國文學(xué)翻譯中的“直譯”、“意譯”之爭[J];首都師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年02期

6 肖水來;;政治文獻(xiàn)中中國特色詞匯的翻譯[J];湖北社會(huì)科學(xué);2008年10期

7 楊明星;;論外交語言翻譯的“政治等效”——以鄧小平外交理念“韜光養(yǎng)晦”的譯法為例[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2008年05期

8 蘆文輝;;英漢互譯中的直譯與意譯[J];晉中學(xué)院學(xué)報(bào);2008年04期

9 耿小超;;翻譯中的直譯與意譯[J];中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年S1期

10 高強(qiáng);李曹;;淺談直譯法與意譯法在翻譯工作中的應(yīng)用[J];科技信息(科學(xué)教研);2008年14期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條

1 劉書琳;關(guān)聯(lián)理論視角下《政府工作報(bào)告》中的中國特色詞匯英譯研究[D];廣西師范學(xué)院;2015年

2 張淑鳳;功能對等視角下《中國政府工作報(bào)告》特色詞匯翻譯分析[D];寧夏大學(xué);2015年

3 賀姍姍;政府工作報(bào)告中中國特色詞匯的英譯[D];湖南師范大學(xué);2015年

4 曾賢;政府工作報(bào)告中四字詞語的翻譯對策[D];山西師范大學(xué);2015年

5 熊曉夢;功能主義目的論視角下中國特色詞匯的翻譯策略研究[D];西華大學(xué);2014年

6 呂鉬;韓國語新聞報(bào)道翻譯小議[D];中央民族大學(xué);2006年



本文編號:2810677

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2810677.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶8a42c***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com