天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

交際翻譯視角下飲食類(lèi)文體的翻譯研究

發(fā)布時(shí)間:2020-06-06 07:56
【摘要】:改革開(kāi)放以來(lái),中韓兩國(guó)間的交流日益密切,中國(guó)人想進(jìn)一步了解韓國(guó)各地特產(chǎn)及飲食文化的欲望也越來(lái)越強(qiáng)烈。然而,在中國(guó)出版的一部分關(guān)于韓國(guó)特產(chǎn)及飲食文化的翻譯書(shū)籍艱澀難懂,,不利于讀者的理解。出現(xiàn)這種情況的原因之一便是在翻譯的過(guò)程中缺乏相應(yīng)的理論指導(dǎo)。因此,我們?cè)趯?duì)飲食類(lèi)文本進(jìn)行翻譯時(shí),亟需對(duì)相關(guān)的理論進(jìn)行探討和研究,以規(guī)范和指導(dǎo)相應(yīng)的翻譯實(shí)踐活動(dòng)。交際翻譯理論是以讀者為中心而進(jìn)行翻譯實(shí)踐的理論,但是對(duì)于該理論在飲食類(lèi)文本中的應(yīng)用研究報(bào)告還比較少。本文主要結(jié)合自身的翻譯實(shí)踐而對(duì)交際翻譯在飲食類(lèi)文本中的應(yīng)用情況進(jìn)行相應(yīng)的研究,希望能對(duì)今后的飲食類(lèi)文本的翻譯實(shí)踐活動(dòng)提供一定的幫助。 本次翻譯實(shí)踐活動(dòng)是對(duì)具有代表性的韓國(guó)飲食類(lèi)書(shū)籍《韓國(guó)人的飯桌》進(jìn)行的翻譯實(shí)踐,并針對(duì)翻譯過(guò)程和交際翻譯理論對(duì)飲食類(lèi)文本的指導(dǎo)性作用進(jìn)行了研究總結(jié)。本次翻譯報(bào)告主要包括對(duì)翻譯作品的介紹;翻譯的完成過(guò)程;交際翻譯理論在飲食類(lèi)文本中的應(yīng)用及翻譯總結(jié)四個(gè)部分。對(duì)翻譯作品的介紹詳細(xì)地說(shuō)明了選題原因和原文特點(diǎn);翻譯的完成過(guò)程主要包括翻譯前的準(zhǔn)備,對(duì)翻譯理論、技術(shù)的準(zhǔn)備和翻譯的進(jìn)程安排;交際翻譯理論在飲食類(lèi)文本中的應(yīng)用主要介紹了理論實(shí)用的原因以及翻譯的方法,并從詞匯和句型兩個(gè)方面對(duì)交際翻譯理論在飲食類(lèi)文本中的應(yīng)用情況進(jìn)行了詳細(xì)的論述及系統(tǒng)性的總結(jié);翻譯總結(jié)主要介紹了在筆者在翻譯過(guò)程中的感受及學(xué)到的相關(guān)經(jīng)驗(yàn)。
【學(xué)位授予單位】:煙臺(tái)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類(lèi)號(hào)】:H55

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 李慧慧;;交際翻譯法在廣告翻譯中的運(yùn)用[J];九江學(xué)院學(xué)報(bào);2009年05期

2 于志明;;跨文化交際中英語(yǔ)專(zhuān)有名詞翻譯的原則[J];商場(chǎng)現(xiàn)代化;2008年19期

3 朱艷寧;;從交際翻譯的角度論出口商品包裝文字說(shuō)明的翻譯技巧[J];唐山職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年01期



本文編號(hào):2699388

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2699388.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)adb9e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com