韓漢語被動(dòng)句對比研究
發(fā)布時(shí)間:2020-04-06 07:44
【摘要】: 被動(dòng)句是漢語和韓國語共有的一種重要句式,是兩種語言被動(dòng)意義的主要表達(dá)形式,也是韓漢第二語言習(xí)得過程中重要的學(xué)習(xí)內(nèi)容。韓漢被動(dòng)句有共性,但畢竟是不同類型的語言,所以有很大的差異。本文從范圍、形式、意義三個(gè)方面入手進(jìn)行對比分析,找出了漢語被動(dòng)句的一些特點(diǎn),即漢語被動(dòng)句注重客觀世界的施受關(guān)系和漢語被動(dòng)句的影響性。 漢語和韓國語被動(dòng)句都是一個(gè)比較復(fù)雜的句式,因此在進(jìn)行對比之前本文先界定了下面要進(jìn)行對比的韓漢語被動(dòng)句的范圍,韓國語被動(dòng)句主要包括由結(jié)尾詞“(?)”構(gòu)成的典型的被動(dòng)句和由“(?)”代替“(?)”類及物動(dòng)詞中的“(?)”構(gòu)成的被動(dòng)句。 漢語的被動(dòng)句可分為無標(biāo)記的被動(dòng)句和形式上的被動(dòng)句,即“被”字句、“讓、叫、給”字句。關(guān)于無標(biāo)記的被動(dòng)句,卻有不同的看法:龔千炎認(rèn)為受事主語句就是無標(biāo)記的被動(dòng)句,而趙元任指出“魚吃了”這個(gè)句子既可以是主動(dòng)句也可以是被動(dòng)句。徐烈炯認(rèn)為受事主語句是一個(gè)話題結(jié)構(gòu),并沒有什么被動(dòng)意念。由于這些不同的觀點(diǎn),我們就不把無標(biāo)記的被動(dòng)句包括在本文的研究范圍內(nèi)。 文章第二部分和第三部分分別對比了韓漢語被動(dòng)句中的Np和Vp,找出各自的共同點(diǎn)和不同點(diǎn),也進(jìn)行了關(guān)于這些不同點(diǎn)的解釋。 文章第四部分則著重討論了韓漢語被動(dòng)句的語義特點(diǎn),并分析了韓漢語被動(dòng)句所具有的感情色彩。
【學(xué)位授予單位】:東北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2007
【分類號(hào)】:H55
本文編號(hào):2616226
【學(xué)位授予單位】:東北師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2007
【分類號(hào)】:H55
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 樸恩枝;針對韓國漢語學(xué)習(xí)者的“被”字句教學(xué)研究[D];山東大學(xué);2011年
2 任彥;英漢被動(dòng)句對比分析[D];吉林大學(xué);2010年
3 崔美英;韓國大學(xué)生學(xué)習(xí)漢語被動(dòng)句情況分析[D];湖南師范大學(xué);2012年
,本文編號(hào):2616226
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2616226.html
最近更新
教材專著