接受美學(xué)視角下杜拉斯的名字在中國(guó)的譯介
發(fā)布時(shí)間:2024-04-19 03:11
20世紀(jì)80年代至今,法國(guó)作家Marguerite Duras及其作品在中國(guó)的譯介分析碩果累累,但是從接受美學(xué)角度對(duì)作家的名字進(jìn)行的譯介分析鳳毛麟角。本文以接受美學(xué)為視角,從Marguerite Duras名字的起源出發(fā),借助法文名字漢譯時(shí)的一般方法,來(lái)分析該名字的翻譯策略以及中國(guó)讀者對(duì)其中文譯名的接受。這是該作家及其作品在中國(guó)的譯介分析和接受研究的基礎(chǔ)。
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、接受美學(xué)與翻譯
二、法語(yǔ)名字漢譯的方法和原則
三、Marguerite Duras名字的來(lái)源及其翻譯
(一) Marguerite Duras名字的來(lái)源
(二) Marguerite Duras名字的漢譯策略
四、從接受美學(xué)角度看Marguerite Duras名字在中國(guó)的譯介
本文編號(hào):3958144
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、接受美學(xué)與翻譯
二、法語(yǔ)名字漢譯的方法和原則
三、Marguerite Duras名字的來(lái)源及其翻譯
(一) Marguerite Duras名字的來(lái)源
(二) Marguerite Duras名字的漢譯策略
四、從接受美學(xué)角度看Marguerite Duras名字在中國(guó)的譯介
本文編號(hào):3958144
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3958144.html
最近更新
教材專著