非洲法語(yǔ)文學(xué)在國(guó)內(nèi)的翻譯
發(fā)布時(shí)間:2024-03-05 01:50
非洲法語(yǔ)文學(xué)作為世界法語(yǔ)文學(xué)的重要組成部分,始于上世紀(jì)一二十年代,從五十年代開(kāi)始被介紹到我國(guó)。五六十年代的譯作政治取向明顯,主要為政治宣傳服務(wù)。七八十年代除了反殖民文學(xué)作品的翻譯之外,也陸續(xù)出現(xiàn)了政論文集、女作家作品的翻譯。九十年代以來(lái),對(duì)比非洲英語(yǔ)文學(xué),法語(yǔ)文學(xué)的翻譯反而漸漸式微?傮w而言,國(guó)內(nèi)對(duì)非洲法語(yǔ)文學(xué)的翻譯擁有較為廣泛的成果,但仍然存在缺失與失衡的問(wèn)題。
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
一、 引言
二、 五六十年代
三、 七八十年代
四、 九十年代以來(lái)
五、 問(wèn)題與展望
本文編號(hào):3919492
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
一、 引言
二、 五六十年代
三、 七八十年代
四、 九十年代以來(lái)
五、 問(wèn)題與展望
本文編號(hào):3919492
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3919492.html
最近更新
教材專(zhuān)著