行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論視域下的歌劇翻譯微探——以歌劇《卡門》選段《花之歌》為例
發(fā)布時(shí)間:2024-02-29 18:07
借用行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論對(duì)尚存的歌劇《卡門》中譯本進(jìn)行梳理分析,研究發(fā)現(xiàn)歌劇翻譯大大有別于其它的翻譯形式,它傳遞的不僅是準(zhǔn)確的信息,更多的是劇中的情感。此外,由于很大程度受到既定曲式的影響,譯者往往需要量體裁衣將合適的歌詞填入曲中,以最大程度保證歌曲的可唱性和觀眾的接受度。
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、歌劇翻譯的特點(diǎn)
二、歌劇中譯現(xiàn)狀
三、歌劇翻譯中的行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)
四、行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論對(duì)歌劇翻譯的闡釋
本文編號(hào):3914726
【文章頁數(shù)】:5 頁
【文章目錄】:
一、歌劇翻譯的特點(diǎn)
二、歌劇中譯現(xiàn)狀
三、歌劇翻譯中的行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)
四、行動(dòng)者網(wǎng)絡(luò)理論對(duì)歌劇翻譯的闡釋
本文編號(hào):3914726
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3914726.html
最近更新
教材專著