《豐乳肥臀》中的漢語(yǔ)文化負(fù)載詞漢譯法賞析——以杜特萊夫婦的法譯本為例
發(fā)布時(shí)間:2023-06-05 19:27
由于中法之間在語(yǔ)言、文化、歷史等方面存在差異,使得文化負(fù)載詞的翻譯成為翻譯過(guò)程中的重點(diǎn)和難點(diǎn)之一。本文以法國(guó)杜特萊夫婦翻譯的莫言小說(shuō)《豐乳肥臀》為例,從人物名字、成語(yǔ)、俗語(yǔ)、俚語(yǔ)、中華詩(shī)詞與經(jīng)典等不同方面分析小說(shuō)中的漢語(yǔ)文化負(fù)載詞在譯成法語(yǔ)時(shí)所使用的方法及其所達(dá)到的表達(dá)效果。
【文章頁(yè)數(shù)】:8 頁(yè)
本文編號(hào):3831904
【文章頁(yè)數(shù)】:8 頁(yè)
本文編號(hào):3831904
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3831904.html
最近更新
教材專著