《豐乳肥臀》中的漢語文化負載詞漢譯法賞析——以杜特萊夫婦的法譯本為例
發(fā)布時間:2023-06-05 19:27
由于中法之間在語言、文化、歷史等方面存在差異,使得文化負載詞的翻譯成為翻譯過程中的重點和難點之一。本文以法國杜特萊夫婦翻譯的莫言小說《豐乳肥臀》為例,從人物名字、成語、俗語、俚語、中華詩詞與經(jīng)典等不同方面分析小說中的漢語文化負載詞在譯成法語時所使用的方法及其所達到的表達效果。
【文章頁數(shù)】:8 頁
本文編號:3831904
【文章頁數(shù)】:8 頁
本文編號:3831904
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3831904.html