以翻譯項目管理角度分析B1/B2項目承包合同翻譯
發(fā)布時間:2022-02-11 21:43
隨著社會經(jīng)濟的不斷發(fā)展,翻譯行業(yè)逐漸發(fā)展成為語言服務(wù)行業(yè),翻譯分工也越來越細(xì),翻譯項目管理、語料庫、本地化在翻譯市場上的重要性越來越突出。圓滿地完成翻譯項目,除了傳統(tǒng)模式下對文本分析以及信息傳遞之外,翻譯項目管理作為一種高效的管理方式,在實現(xiàn)效率與質(zhì)量的完美結(jié)合、將翻譯中的時間、質(zhì)量、成本等風(fēng)險最小化中起著關(guān)鍵的作用。本文結(jié)合B1B2項目施工承包合同翻譯實踐經(jīng)驗,從翻譯項目管理的學(xué)生負(fù)責(zé)人的角度出發(fā),結(jié)合譯前、譯中、譯后等翻譯項目實施過程,聯(lián)系客戶反饋,分析翻譯過程中所出現(xiàn)的問題,例如術(shù)語、譯文風(fēng)格、標(biāo)點符號的統(tǒng)一,譯員的職業(yè)態(tài)度,校對任務(wù)的協(xié)調(diào),統(tǒng)稿時所發(fā)現(xiàn)的錯誤與不規(guī)范等諸多問題,以及建立在目的論理論基礎(chǔ)上的翻譯與校對策略,最后對翻譯專業(yè)碩士教學(xué)模式、發(fā)展以及所出現(xiàn)的問題進行反思和總結(jié),為其提供一定的參考和借鑒。
【文章來源】:西安外國語大學(xué)陜西省
【文章頁數(shù)】:255 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
中文摘要
目錄
正文
參考文獻
附件
【參考文獻】:
期刊論文
[1]翻譯項目管理在翻譯教學(xué)中的探索與研究[J]. 肖鳳華. 科技創(chuàng)業(yè)月刊. 2014(08)
[2]翻譯項目管理淺析[J]. 陳露. 文學(xué)教育(上). 2014(01)
[3]翻譯項目管理淺談[J]. 劉麗紅. 科技與企業(yè). 2012(24)
[4]翻譯項目管理與職業(yè)譯員訓(xùn)練[J]. 王傳英,閆栗麗,張穎麗. 中國翻譯. 2011(01)
[5]本地化行業(yè)發(fā)展對職業(yè)翻譯訓(xùn)練及執(zhí)業(yè)認(rèn)證的要求[J]. 王傳英,崔啟亮. 中國翻譯. 2010(04)
[6]中國文化視野中翻譯的歸化和異化取向[J]. 龔曉斌. 國外理論動態(tài). 2009(02)
[7]翻譯研究:從主體性向主體間性轉(zhuǎn)向[J]. 陳大亮. 中國翻譯. 2005(02)
本文編號:3620992
【文章來源】:西安外國語大學(xué)陜西省
【文章頁數(shù)】:255 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
中文摘要
目錄
正文
參考文獻
附件
【參考文獻】:
期刊論文
[1]翻譯項目管理在翻譯教學(xué)中的探索與研究[J]. 肖鳳華. 科技創(chuàng)業(yè)月刊. 2014(08)
[2]翻譯項目管理淺析[J]. 陳露. 文學(xué)教育(上). 2014(01)
[3]翻譯項目管理淺談[J]. 劉麗紅. 科技與企業(yè). 2012(24)
[4]翻譯項目管理與職業(yè)譯員訓(xùn)練[J]. 王傳英,閆栗麗,張穎麗. 中國翻譯. 2011(01)
[5]本地化行業(yè)發(fā)展對職業(yè)翻譯訓(xùn)練及執(zhí)業(yè)認(rèn)證的要求[J]. 王傳英,崔啟亮. 中國翻譯. 2010(04)
[6]中國文化視野中翻譯的歸化和異化取向[J]. 龔曉斌. 國外理論動態(tài). 2009(02)
[7]翻譯研究:從主體性向主體間性轉(zhuǎn)向[J]. 陳大亮. 中國翻譯. 2005(02)
本文編號:3620992
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3620992.html