論郭沫若的《赫曼與竇綠苔》漢譯
發(fā)布時(shí)間:2021-12-10 21:41
《赫曼與竇綠苔》是歌德采用六音步雙行詩體(史詩詩體)創(chuàng)作的敘事詩,該詩出版后受到了廣泛的熱情關(guān)注和高度的積極評價(jià)。1937年郭沫若的譯詩在《文學(xué)》月刊上連載,后又修改,其目標(biāo)是為剛剛興起的白話敘事詩提供技術(shù)上的參考。郭沫若雖然宣稱直譯,卻重申了他一貫的"風(fēng)韻譯"策略,考察譯詩對史詩技巧、世界主義、革命精神和宗教教義是有益的。
【文章來源】:鹽城師范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版). 2017,37(03)
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
一、歌德的《赫曼與竇綠苔》
二、郭沫若的《赫曼與竇綠苔》翻譯
三、結(jié)語
本文編號:3533441
【文章來源】:鹽城師范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會科學(xué)版). 2017,37(03)
【文章頁數(shù)】:8 頁
【文章目錄】:
一、歌德的《赫曼與竇綠苔》
二、郭沫若的《赫曼與竇綠苔》翻譯
三、結(jié)語
本文編號:3533441
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/3533441.html
教材專著