法語(yǔ)專業(yè)初學(xué)者寫作中的英語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象探究
發(fā)布時(shí)間:2020-11-22 05:46
語(yǔ)言負(fù)遷移研究始于上個(gè)世紀(jì)50年代,它是隨著對(duì)比分析研究的發(fā)展而興起的。語(yǔ)言負(fù)遷移又稱語(yǔ)言干擾,是指已經(jīng)習(xí)得的某種語(yǔ)言對(duì)目標(biāo)語(yǔ)言學(xué)習(xí)所產(chǎn)生的消極影響。語(yǔ)言負(fù)遷移為廣大外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的二語(yǔ)或多語(yǔ)習(xí)得帶來(lái)了巨大的困難。因此,它長(zhǎng)期以來(lái)一直是外語(yǔ)教育工作者關(guān)注的研究課題。在中國(guó),對(duì)于大部分高校的法語(yǔ)初學(xué)者來(lái)說(shuō),除了漢語(yǔ)之外,他們?cè)谡麄(gè)中學(xué)階段都在學(xué)習(xí)英語(yǔ),擁有深厚的英語(yǔ)基礎(chǔ)。因此,作為第二習(xí)得語(yǔ)言的英語(yǔ)對(duì)法語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響不可小覷:因?yàn)橛⒄Z(yǔ)和法語(yǔ)同屬于印歐語(yǔ)系,由于政治、地理及歷史等方面的原因,兩種語(yǔ)言書(shū)寫及用法上有很多共通之處,同時(shí)又存在著差異。英法兩種語(yǔ)言的相似和差異為法語(yǔ)初學(xué)者學(xué)習(xí)法語(yǔ)帶來(lái)了巨大干擾。本文采用錯(cuò)誤分析法,通過(guò)對(duì)川外大一初學(xué)者期末作文中由英語(yǔ)干擾造成的錯(cuò)誤進(jìn)行分析研究,探究法語(yǔ)專業(yè)初學(xué)者寫作中的英語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象,并揭秘英語(yǔ)負(fù)遷移產(chǎn)生的原因。同時(shí),根據(jù)實(shí)證研究結(jié)果,我們提出了相應(yīng)的三條教學(xué)建議,以期幫助法語(yǔ)初學(xué)者減少寫作中的英語(yǔ)負(fù)遷移干擾。
【學(xué)位單位】:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2017
【中圖分類】:H32
【文章目錄】:
中文摘要
Résumé
Remerciements
Introduction
CHAPITRE I LE CADRE THEORIQUE ET L’APERCU DES RECHERCHESACTUELLES
1.1 Les théories sur l’interférence
1.1.1 La définition de l’interférence
1.1.2 Les facteurs importants qui conditionnent l’interférence
1.2 La méthode de l’analyse d’erreurs
1.2.1 L’analyse contrastive et l’analyse d’erreurs
1.2.2 La distinction entre la faute et l’erreur
1.2.3 Les types d’erreurs
1.3 Recherches en matière d’interférence de l’anglais sur le fran?ais
CHAPIRE II ETUDE SUR LES INTERFERENCES DE L’ANGLAIS DANS LESCOMPOSITIONS DES D BUTANTS
2.1 L’objet d’étude
2.2 Les corpus et le moyen de la recherche
2.3 La collection des données et l’analyse des résultats
2.3.1 Les résultats des études
2.3.2 L’interférence lexicale
2.3.2.1 Les erreurs d’orthographe
2.3.2.2 L’emploi impropre des articles
2.3.2.3 L’emploi impropre des prépositions
2.3.3 L’interférence syntaxique
2.3.3.1 L’ordre des mots
2.3.3.2 L’accord
2.3.3.3 La formation des phrases compliquées
2.3.4 La conclusion des interférences anglaises
2.4 L’analyse des causes des interférences de l’anglais
2.4.1 Les ressemblances et les différences typologiques entre le fran?ais etl’anglais
2.4.2 La compétence relativement forte de l’anglais et les connaissances faiblesdu fran?ais
2.4.3 L’attitude des étudiants et des enseignants au cours de l’apprentissage
CHAPITRE III LES PROPOSITIONS D'ENSEIGNEMENT POUR DIMINUER LES INTERFERENCES ANGLAISES DANS LES COMPOSITIONS DESDEBUTANTS
3.1 Application des études contrastives
3.1.1 Application des études contrastives dans le lexique
3.1.2 Application de la méthode contrastive dans la syntaxe
3.2 Application des analyses d’erreurs dans l’enseignement du fran?ais
3.3 Amélioration des compétences en fran?ais
Conclusion
Notes
Bibliographie
Annexe
【參考文獻(xiàn)】
本文編號(hào):2894224
【學(xué)位單位】:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2017
【中圖分類】:H32
【文章目錄】:
中文摘要
Résumé
Remerciements
Introduction
CHAPITRE I LE CADRE THEORIQUE ET L’APERCU DES RECHERCHESACTUELLES
1.1 Les théories sur l’interférence
1.1.1 La définition de l’interférence
1.1.2 Les facteurs importants qui conditionnent l’interférence
1.2 La méthode de l’analyse d’erreurs
1.2.1 L’analyse contrastive et l’analyse d’erreurs
1.2.2 La distinction entre la faute et l’erreur
1.2.3 Les types d’erreurs
1.3 Recherches en matière d’interférence de l’anglais sur le fran?ais
CHAPIRE II ETUDE SUR LES INTERFERENCES DE L’ANGLAIS DANS LESCOMPOSITIONS DES D BUTANTS
2.1 L’objet d’étude
2.2 Les corpus et le moyen de la recherche
2.3 La collection des données et l’analyse des résultats
2.3.1 Les résultats des études
2.3.2 L’interférence lexicale
2.3.2.1 Les erreurs d’orthographe
2.3.2.2 L’emploi impropre des articles
2.3.2.3 L’emploi impropre des prépositions
2.3.3 L’interférence syntaxique
2.3.3.1 L’ordre des mots
2.3.3.2 L’accord
2.3.3.3 La formation des phrases compliquées
2.3.4 La conclusion des interférences anglaises
2.4 L’analyse des causes des interférences de l’anglais
2.4.1 Les ressemblances et les différences typologiques entre le fran?ais etl’anglais
2.4.2 La compétence relativement forte de l’anglais et les connaissances faiblesdu fran?ais
2.4.3 L’attitude des étudiants et des enseignants au cours de l’apprentissage
CHAPITRE III LES PROPOSITIONS D'ENSEIGNEMENT POUR DIMINUER LES INTERFERENCES ANGLAISES DANS LES COMPOSITIONS DESDEBUTANTS
3.1 Application des études contrastives
3.1.1 Application des études contrastives dans le lexique
3.1.2 Application de la méthode contrastive dans la syntaxe
3.2 Application des analyses d’erreurs dans l’enseignement du fran?ais
3.3 Amélioration des compétences en fran?ais
Conclusion
Notes
Bibliographie
Annexe
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 文秋芳,王立非;二語(yǔ)習(xí)得研究方法35年:回顧與思考[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2004年04期
2 陳洪富,黃嫻;淺談?dòng)⒄Z(yǔ)在法語(yǔ)學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移[J];唐山學(xué)院學(xué)報(bào);2004年02期
3 李森;改進(jìn)英語(yǔ)寫作教學(xué)的重要舉措:過(guò)程教學(xué)法[J];外語(yǔ)界;2000年01期
本文編號(hào):2894224
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/2894224.html
最近更新
教材專著