以商務(wù)談判為例闡釋中德跨文化經(jīng)濟(jì)交際
發(fā)布時(shí)間:2020-11-09 13:05
不同文化間進(jìn)行的交際往往由于異質(zhì)文化的因素導(dǎo)致一些困難。在跨文化的經(jīng)濟(jì)交往中這種障礙也不例外地會出現(xiàn),有時(shí)甚至?xí)䦟?dǎo)致交際的中斷,從而直接損害交往各方的經(jīng)濟(jì)利益。 文章在理解“文化”、“交際”及“跨文化交際”等概念的基礎(chǔ)上,根據(jù)G. Hofstede的文化維度、A. Thomas的文化標(biāo)準(zhǔn)、Grice的交際合作原則及Leech的交際友善原則等跨文化交際理論,結(jié)合中德跨文化經(jīng)濟(jì)交往中的實(shí)例,提出中國與德國的企業(yè)在經(jīng)濟(jì)交往-商務(wù)談判-中遇到的一些由文化因素而導(dǎo)致的問題,分析了問題的成因。 文章將分析的重點(diǎn)置于談判進(jìn)程中出現(xiàn)的涉及文化因素的交際障礙,例如在談判初始階段德中雙方對建立彼此人際關(guān)系重要性的不同觀點(diǎn),談判進(jìn)行中雙方行為的總體表現(xiàn)偏離彼此的預(yù)先設(shè)想,談判結(jié)果對中德兩方有著不同的意義等等諸多方面。通過對實(shí)例細(xì)節(jié)的跨文化因素分析,說明在不同文化間的交往中,文化有著不容忽視的作用。 因此,培養(yǎng)對文化的敏感性并以不同的文化視角審視本族及他族文化,在全球經(jīng)濟(jì)一體化的今天,意義非同尋常。 文章力圖引用跨文化領(lǐng)域的一些學(xué)術(shù)思想,結(jié)合經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的自身特點(diǎn),用文化視點(diǎn)分析經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中的交往,并說明隨著經(jīng)濟(jì)的一體化,屬于意識形態(tài)領(lǐng)域的各種文化之間也存在著融合趨勢,盡管差別始終存在。
【學(xué)位單位】:浙江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2004
【中圖分類】:H33
【文章目錄】:
I Einleitung: Problemstellung
II Theoretischer Bezugsrahmen
1 Allgemeine Begriffe
1.1 Definitionsversuche zum Begriff Kultur
1.2 Beschreibungsversuche des Kommunikationsablaufs
1.3 Interkulturelle Kommunikation
2 Zentrale theoretische Grundlage: Die kulturvergleichende Kommunikationsforschungstheorien
2.1 Hofstedes Dimensionen von Kultur
2.2 Kulturstandardtheorie nach Alexander Thomas
2.3 Kooperationsprinzip von Grice und die Regeln der Freundlichkeit von Leech
2.4 Einfluss des Konfuzianismus auf Verhalten der Chinesen
III Darstellung der empirischen bzw. praktischen Bedeutung der interkulturellen Wirtschaftskommunikation am Beispiel der Verhandlung zwischen chinesischen und deutschen Geschaftspartnern
1 Wirtschaftliche Situation in China
1.1 Die Chinas Wirtschaft im Uberblick
1.2 Wirtschaftliche Kommunikation zwischen China und Deutschland
2 Kommunikation und Verhandlungen zwischen Chinesen und Deutschen am Beispiel von Vertragsabschlussen
2.1 Interkulturelle Problemanalyse am Beispiel des Verhandlungsverlaufs
2.1.1 Phase 1- Erfragen
2.1.2 Phase 2 - Sammlung und Austausch von Informationen
2.1.3 Phase 3 - Argumentieren / Uberzeugen
2.1.4 Phase 4 - Vertragsabschluss
3 Differenzierter Verhandlungsverlauf zwischen chinesischer und deutscher Kultur
4 ,,Low- und high-context" Kulturen im deutsch-chinesischen Verhandlungsverlauf
IV Zusammenfassung
V Literatur
【同被引文獻(xiàn)】
本文編號:2876474
【學(xué)位單位】:浙江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2004
【中圖分類】:H33
【文章目錄】:
I Einleitung: Problemstellung
II Theoretischer Bezugsrahmen
1 Allgemeine Begriffe
1.1 Definitionsversuche zum Begriff Kultur
1.2 Beschreibungsversuche des Kommunikationsablaufs
1.3 Interkulturelle Kommunikation
2 Zentrale theoretische Grundlage: Die kulturvergleichende Kommunikationsforschungstheorien
2.1 Hofstedes Dimensionen von Kultur
2.2 Kulturstandardtheorie nach Alexander Thomas
2.3 Kooperationsprinzip von Grice und die Regeln der Freundlichkeit von Leech
2.4 Einfluss des Konfuzianismus auf Verhalten der Chinesen
III Darstellung der empirischen bzw. praktischen Bedeutung der interkulturellen Wirtschaftskommunikation am Beispiel der Verhandlung zwischen chinesischen und deutschen Geschaftspartnern
1 Wirtschaftliche Situation in China
1.1 Die Chinas Wirtschaft im Uberblick
1.2 Wirtschaftliche Kommunikation zwischen China und Deutschland
2 Kommunikation und Verhandlungen zwischen Chinesen und Deutschen am Beispiel von Vertragsabschlussen
2.1 Interkulturelle Problemanalyse am Beispiel des Verhandlungsverlaufs
2.1.1 Phase 1- Erfragen
2.1.2 Phase 2 - Sammlung und Austausch von Informationen
2.1.3 Phase 3 - Argumentieren / Uberzeugen
2.1.4 Phase 4 - Vertragsabschluss
3 Differenzierter Verhandlungsverlauf zwischen chinesischer und deutscher Kultur
4 ,,Low- und high-context" Kulturen im deutsch-chinesischen Verhandlungsverlauf
IV Zusammenfassung
V Literatur
【同被引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 李麗;;淺析國際商務(wù)談判中的文化差異——從戴姆勒——克萊斯勒的案例談起[J];商場現(xiàn)代化;2006年11期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 薛琦;文化差異對中德商務(wù)談判者談判風(fēng)格的影響[D];對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2006年
本文編號:2876474
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/2876474.html
教材專著