天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

中德旅游指南中的城市構(gòu)建

發(fā)布時(shí)間:2020-07-12 17:06
【摘要】:本文在“跨文化日耳曼學(xué)”框架下,對(duì)中德旅游指南中德國(guó)首都柏林的構(gòu)建進(jìn)行了跨文化比較分析。本文取一中一德兩本關(guān)于柏林的城市旅游指南為對(duì)象,意在分析兩者所構(gòu)建的柏林形象的異同。本文作者認(rèn)為,不同出版社出版的旅游指南會(huì)傳達(dá)給讀者不同的柏林印象。柏林印象的傳達(dá)過(guò)程,其實(shí)也是不同出版社理解柏林文化的傳播過(guò)程。在跨文化理論框架下,文化并不單純指人類生活的衍生物,而是一種符號(hào)體系。因此,旅游指南作為文本符號(hào),本身也攜帶了文化的特性,因此適合作為文化研究的對(duì)象。旅游指南對(duì)城市構(gòu)建的研究是一個(gè)全新的研究領(lǐng)域,無(wú)論是西方還是東方學(xué)界都鮮有涉足。在德國(guó),雖然各學(xué)科研究旅游指南已有三十余年,文化學(xué)方向中的城市/國(guó)家旅游指南研究也已碩果累累,但是鮮有研究者考察城市構(gòu)建這一動(dòng)態(tài)過(guò)程。在中國(guó),關(guān)于旅游指南的學(xué)術(shù)文章幾乎都僅涉及語(yǔ)言翻譯領(lǐng)域。因此,本文是對(duì)中德兩國(guó)旅游指南研究的一個(gè)重要補(bǔ)充。跨文化理論認(rèn)為,文化并不是孤立的、靜態(tài)的球體,而是動(dòng)態(tài)的、互相影響著的無(wú)邊界物。在此理論基礎(chǔ)下,中德文旅游指南描述同一個(gè)城市是一種文化重疊現(xiàn)象。在這種情況下比較兩本旅游指南中看似相同的部分,卻可以發(fā)現(xiàn)很多不同之處。但這些不同恰恰是兩者間包含跨文化性的體現(xiàn),因?yàn)檫@些不同可以促使讀者對(duì)自身所處的文化進(jìn)行思考,對(duì)中德文化產(chǎn)生更深的了解。此外,跨文化理論方法論認(rèn)為,比較不應(yīng)是靜態(tài)的結(jié)果比較,因此本研究除了比較中德旅游指南對(duì)柏林構(gòu)建的結(jié)果——即柏林城市形象,更重要的是比較構(gòu)建的過(guò)程。而城市形象和構(gòu)建過(guò)程的不同,又可以追溯到其他原因。綜上所述,本文將圍繞下述核心問(wèn)題展開:中德旅游手冊(cè)中柏林的構(gòu)建存在哪些不同,為什么會(huì)出現(xiàn)這些不同?對(duì)這個(gè)問(wèn)題本文將分三步、對(duì)三個(gè)分問(wèn)題進(jìn)行解答:1)柏林城市形象的不同點(diǎn)是什么?2)這些不同點(diǎn)是如何產(chǎn)生的/構(gòu)建過(guò)程是怎樣的?3)產(chǎn)生這些不同點(diǎn)的原因是什么?本文對(duì)第一個(gè)問(wèn)題從兩個(gè)方面進(jìn)行了分析:旅游指南中柏林的城市總體形象及具體形象。對(duì)總體形象的分析涉及了旅游指南對(duì)柏林歷史的展現(xiàn)、對(duì)柏林身份的認(rèn)同以及對(duì)柏林結(jié)構(gòu)的展現(xiàn)。其中,對(duì)柏林結(jié)構(gòu)的分析同時(shí)采用了凱文·林奇的“城市意象”理論。分析結(jié)果顯示,中文旅游指南中的柏林留給讀者的第一印象是一個(gè)90年代前的柏林,它是一個(gè)傳統(tǒng)的、靠工業(yè)起家的大都市,也是一個(gè)著名旅游城市,中外眾多名人均在柏林留下痕跡,柏林還是文學(xué)作品的寵兒,也與中國(guó)有千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。不過(guò),它的城市結(jié)構(gòu)不甚清晰。與此相反,德文旅游指南中的柏林則是一個(gè)結(jié)構(gòu)明朗的城市,而且是一個(gè)90年代后的新式大都市,它的支柱產(chǎn)業(yè)是創(chuàng)新型經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)。但是,德文指南指出柏林有很多移民問(wèn)題。對(duì)柏林具體形象的分析主要針對(duì)了旅游指南中的景點(diǎn)和采用的語(yǔ)言風(fēng)格。中德旅游指南對(duì)各種景點(diǎn)描述的篇幅不同,尤其是中文指南為某些景點(diǎn)取了形象的綽號(hào),語(yǔ)言以軼聞敘述為主,而德文指南的語(yǔ)言則比較樸實(shí)。針對(duì)第二個(gè)問(wèn)題,本文從文章結(jié)構(gòu)、內(nèi)容和語(yǔ)言三個(gè)角度出發(fā),對(duì)旅游指南中柏林的構(gòu)建過(guò)程進(jìn)行了分析。從結(jié)構(gòu)上看,中文指南以歷史介紹為基礎(chǔ),而德文指南則側(cè)重于對(duì)景點(diǎn)的描述。從具體內(nèi)容上看,中文指南中的柏林由分散的焦點(diǎn)構(gòu)成,而德文指南則以互相關(guān)聯(lián)的區(qū)域構(gòu)成。從語(yǔ)言層面觀察,中文指南的語(yǔ)言富有感情,多采用比喻手法,而德文指南則富有邏輯,介詞短語(yǔ)出現(xiàn)得頻率較高。對(duì)于第三個(gè)問(wèn)題,即上述不同點(diǎn)的產(chǎn)生原因,本文給出了兩個(gè)可能性。其一是由于旅游指南這種文體自身的文化特性?v觀中德旅游指南的發(fā)展歷史,德文旅游指南對(duì)客觀事實(shí)的重視程度遠(yuǎn)超過(guò)中文旅游指南。其二是歸結(jié)于中德文化之間的差異,作者/出版社或多或少被自身所處的環(huán)境熏陶,因此寫出的旅游指南也帶有自身文化特色。本論文中對(duì)中德旅游指南的比較分析,是一種跨文化理論的實(shí)踐。本文不僅展現(xiàn)了中德指南對(duì)柏林的不同構(gòu)建成果及過(guò)程,也分析了這些不同背后的原因。同時(shí),本文沒(méi)有直接追尋一般跨文化分析的腳步,過(guò)多強(qiáng)調(diào)研究對(duì)象中的文化陌生性的構(gòu)建,而是著眼于城市文化的構(gòu)建和傳播,由此為今后類似研究提供了可以借鑒的經(jīng)驗(yàn)。
【學(xué)位授予單位】:南京大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H33


本文編號(hào):2752254

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/2752254.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶9f110***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com