天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 法語德語論文 >

文化轉(zhuǎn)向理論指導(dǎo)下的歷史類文本法譯漢翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-07-02 21:22
【摘要】:相對于文學(xué)作品“一千個讀者就有一千個哈姆雷特。(There are a thousand Hamlets in a thousand people’s eyes.——Shakespeare)”的容忍度,歷史類文本通常需要進(jìn)行考據(jù)、論證、對比,重視歷史的真實性。此類文本承擔(dān)著保存與傳播歷史知識和文化傳統(tǒng)的責(zé)任,因而歷史類文本翻譯越來越受到翻譯研究者和實踐者的重視。1990年由蘇珊·巴斯奈特(Susan Bassnett)和安德烈·勒菲弗爾(AndréLefevere)共同提出的文化轉(zhuǎn)向理論強調(diào)文化因素在翻譯中的重要地位,主張從文本外的文化環(huán)境進(jìn)行翻譯研究和實踐。這一理論鼓勵著翻譯研究者和實踐者開闊視野、拓展思路,從新的視角對翻譯理論和實踐進(jìn)行研究。本報告基于筆者所完成的歷史類文獻(xiàn)資料的翻譯實踐,筆者選取了法國HISTORIA雜志上的歷史類文本,從文化轉(zhuǎn)向理論的角度出發(fā),結(jié)合具體的翻譯案例,對歷史類文本的法譯漢進(jìn)行分析,并從詞匯和句法兩個層面總結(jié)了可適用的翻譯策略,以增強此類文本譯文的可讀性,貼合中文讀者的文化認(rèn)知,滿足其閱讀需求。筆者希望本報告能夠為今后從事歷史類文本翻譯的譯者提供可借鑒的參考資料。
【學(xué)位授予單位】:西安外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號】:H32

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前2條

1 李衛(wèi)華;;歷史:作為一種敘述[J];河北學(xué)刊;2015年01期

2 馮亞武;劉全福;;“文化轉(zhuǎn)向”與文化翻譯范式[J];西安外國語大學(xué)學(xué)報;2008年04期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 于文柏;歷史紀(jì)實性文本的翻譯報告[D];沈陽師范大學(xué);2016年



本文編號:2738704

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiyufanyi/2738704.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶91a9b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com