天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

巴赫金對話視域下的文化翻譯及其主觀性審美局限

發(fā)布時間:2024-02-20 20:47
  隨著國際化文化交流的進(jìn)一步展開,文化翻譯的作用得以顯現(xiàn),譯者的主體性得到一定的認(rèn)同,主體間的"對話性"成為翻譯審美的重要屬性。本文通過對話理論及審美判斷分析了文化翻譯中主體間多重"間性"的特征,特別提出文化間性對文化傳播的影響和意義。同時,本文進(jìn)一步分析了因?qū)徝榔疃鴮?dǎo)致的文化誤讀與主體性審美局限的關(guān)系,旨在促進(jìn)不同文化間的平等交流。

【文章頁數(shù)】:9 頁


本文編號:3904500

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3904500.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶bff09***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com