政治文獻(xiàn)翻譯中文化負(fù)載詞的處理——以《反對(duì)黨八股》俄譯本為例
發(fā)布時(shí)間:2024-01-17 18:24
文化負(fù)載詞是語(yǔ)言表達(dá)中一種常見現(xiàn)象,更是政治文獻(xiàn)翻譯中的一大重要內(nèi)容。本文以中央編譯局翻譯的毛澤東同志的《反對(duì)黨八股》俄譯本為案例,就政治文獻(xiàn)對(duì)俄翻譯中文化負(fù)載詞的處理,提出了四條可行性技巧,即直譯法(文化意象"共有"時(shí))、互換法(文化意象"相左"時(shí))、意譯或注釋法(文化意象"缺失"時(shí))以及省略法(文化意象"多余"時(shí)),并指出,用此四法可消除翻譯中的交際障礙,有效實(shí)現(xiàn)政治文獻(xiàn)翻譯的目的。
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、文化意象“共有”:直譯法
二、文化意象“相左”:互換法
三、文化意象“缺失”:意譯法、注釋法
(一) 意譯法
(二) 注釋法
四、文化意象“多余”:省略法
本文編號(hào):3879421
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、文化意象“共有”:直譯法
二、文化意象“相左”:互換法
三、文化意象“缺失”:意譯法、注釋法
(一) 意譯法
(二) 注釋法
四、文化意象“多余”:省略法
本文編號(hào):3879421
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3879421.html
最近更新
教材專著