天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

譯本語言的結(jié)構(gòu)組分與文化屬性

發(fā)布時間:2023-03-19 21:40
  翻譯文本語言的特殊性雖早為學(xué)界關(guān)注,但是其結(jié)構(gòu)組分尚未得到充分研究。譯本語言的結(jié)構(gòu)組分屬于翻譯共相研究,包含源語遷移語、譯語文化標(biāo)記語和譯語文化無標(biāo)記語。這三類基本組分或各自獨立地或以組合形式存在于譯本語句當(dāng)中。在文化維度上,翻譯文本中的源語遷移語和譯語文化標(biāo)記語分別凸顯了源語文化和譯語文化,它們的共現(xiàn)與交融使譯本語言獲得雙重文化屬性,即文化克里奧爾。

【文章頁數(shù)】:9 頁

【文章目錄】:
1. 引言
2. 譯本語言的結(jié)構(gòu)組分
    1) 源語遷移語
    2) 譯語文化標(biāo)記語與譯語文化無標(biāo)記語
3. 譯本語言組分在句子層面的呈現(xiàn)
4. 譯本語言的文化屬性
5. 結(jié)語



本文編號:3766033

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3766033.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶0ab08***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com