譯本語言的結(jié)構(gòu)組分與文化屬性
發(fā)布時間:2023-03-19 21:40
翻譯文本語言的特殊性雖早為學(xué)界關(guān)注,但是其結(jié)構(gòu)組分尚未得到充分研究。譯本語言的結(jié)構(gòu)組分屬于翻譯共相研究,包含源語遷移語、譯語文化標(biāo)記語和譯語文化無標(biāo)記語。這三類基本組分或各自獨立地或以組合形式存在于譯本語句當(dāng)中。在文化維度上,翻譯文本中的源語遷移語和譯語文化標(biāo)記語分別凸顯了源語文化和譯語文化,它們的共現(xiàn)與交融使譯本語言獲得雙重文化屬性,即文化克里奧爾。
【文章頁數(shù)】:9 頁
【文章目錄】:
1. 引言
2. 譯本語言的結(jié)構(gòu)組分
1) 源語遷移語
2) 譯語文化標(biāo)記語與譯語文化無標(biāo)記語
3. 譯本語言組分在句子層面的呈現(xiàn)
4. 譯本語言的文化屬性
5. 結(jié)語
本文編號:3766033
【文章頁數(shù)】:9 頁
【文章目錄】:
1. 引言
2. 譯本語言的結(jié)構(gòu)組分
1) 源語遷移語
2) 譯語文化標(biāo)記語與譯語文化無標(biāo)記語
3. 譯本語言組分在句子層面的呈現(xiàn)
4. 譯本語言的文化屬性
5. 結(jié)語
本文編號:3766033
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3766033.html