漢俄政論語篇連接銜接對(duì)比研究——以“政府工作報(bào)告”及其俄譯本為例
發(fā)布時(shí)間:2022-10-03 21:14
以韓禮德的銜接理論為基礎(chǔ),以"政府工作報(bào)告"原文及俄譯本為研究對(duì)象,對(duì)比分析"政府工作報(bào)告"及其俄譯本中連接銜接手段的異同及原因。研究發(fā)現(xiàn),在"政府工作報(bào)告"及其俄譯本中都采用連接銜接這種手段,但漢俄文本存在差異:"政府工作報(bào)告"中文使用零形式連接或意合連接,邏輯連接詞較少,句子之間的邏輯關(guān)系呈隱性;俄譯本的連接成分較多,邏輯關(guān)系呈顯性,這與語言的形合意合和思維方式有關(guān)。
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
引言
一、連接銜接概述
(一)連接的界定
(二)連接的銜接功能
(三)連接的分類
二、“政府工作報(bào)告”中俄文版本連接銜接對(duì)比分析
(一)詳述
1. 換言連接關(guān)系
2. 總結(jié)連接關(guān)系
(二)延伸
1. 肯定連接關(guān)系
2. 對(duì)立連接關(guān)系
(三)增強(qiáng)
1. 方式連接關(guān)系
2. 因果連接關(guān)系
(1)在俄文版本中,表示“原因”的連接成分有вследствие, благодаря, поскольку, в связи с, ввиду того, в силу, в результате等,例如:
(2)表示“結(jié)果”的連接成分有поэтому,так что,тем самым,в результате,в итоге等,例如:
結(jié)束語
(一)在詳述連接關(guān)系上
(二)在延伸連接關(guān)系上
(三)在增強(qiáng)連接關(guān)系上
本文編號(hào):3684828
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
引言
一、連接銜接概述
(一)連接的界定
(二)連接的銜接功能
(三)連接的分類
二、“政府工作報(bào)告”中俄文版本連接銜接對(duì)比分析
(一)詳述
1. 換言連接關(guān)系
2. 總結(jié)連接關(guān)系
(二)延伸
1. 肯定連接關(guān)系
2. 對(duì)立連接關(guān)系
(三)增強(qiáng)
1. 方式連接關(guān)系
2. 因果連接關(guān)系
(1)在俄文版本中,表示“原因”的連接成分有вследствие, благодаря, поскольку, в связи с, ввиду того, в силу, в результате等,例如:
(2)表示“結(jié)果”的連接成分有поэтому,так что,тем самым,в результате,в итоге等,例如:
結(jié)束語
(一)在詳述連接關(guān)系上
(二)在延伸連接關(guān)系上
(三)在增強(qiáng)連接關(guān)系上
本文編號(hào):3684828
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3684828.html
最近更新
教材專著