天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

《紅樓夢》俗語俄譯中的誤譯分析

發(fā)布時間:2022-09-27 21:13
  誤譯問題是翻譯中的一個熱點問題,在《紅樓夢》俄譯本中俗語的誤譯也未能避免。所謂誤譯,即是不忠實的翻譯,是譯文與原文不對應(yīng)的現(xiàn)象,即譯文與原文之間存在差距的現(xiàn)象。從整體上講,誤譯包括語言誤譯和文化誤譯。從忠實原文的角度來看,誤譯不利于傳達(dá)源語文化,甚至有可能使譯語讀者產(chǎn)生誤解、曲解。因此,對于含有豐富文化信息和語言特色的俗語不可不譯。根據(jù)文化因素傳譯的一些基本原則:盡量保留,整體處理,適當(dāng)放棄,積極補(bǔ)償,動態(tài)處理等,采用靈活的翻譯方法對俗語俄譯進(jìn)行處理。 

【文章頁數(shù)】:4 頁

【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]翻譯教學(xué)中的誤譯分析[J]. 楊仕章.  解放軍外國語學(xué)院學(xué)報. 2005(06)
[2]文化因素傳譯的基本原則[J]. 楊仕章.  中國俄語教學(xué). 2002(03)

碩士論文
[1]文學(xué)翻譯中的誤譯問題[D]. 肖艷.上海外國語大學(xué) 2010



本文編號:3681634

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3681634.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3b4f0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
日本欧美视频在线观看免费 | 大尺度剧情国产在线视频| 一区二区福利在线视频| 麻豆一区二区三区精品视频| 欧美区一区二区在线观看| 国产一区二区在线免费| 国产精品福利精品福利| 免费观看潮喷到高潮大叫| 91久久精品在这里色伊人| 亚洲一区二区三在线播放| 暴力性生活在线免费视频| 精品国模一区二区三区欧美| 精品亚洲香蕉久久综合网| 国产韩国日本精品视频| 老熟妇乱视频一区二区| 成人精品一区二区三区在线| 激情爱爱一区二区三区| 日韩国产亚洲欧美激情| 日韩在线免费看中文字幕| 精品国产av一区二区三区不卡蜜| 亚洲一二三四区免费视频| 东京热加勒比一区二区三区| 日本熟妇五十一区二区三区 | 国产一级不卡视频在线观看| 国产传媒一区二区三区| 日韩人妻少妇一区二区| 国产高清一区二区不卡| 亚洲精品偷拍一区二区三区| 老富婆找帅哥按摩抠逼视频| 国产成人精品99在线观看| 久久精品国产在热亚洲| 五月激情婷婷丁香六月网| 日韩中文字幕视频在线高清版| 久久成人国产欧美精品一区二区| 亚洲伦片免费偷拍一区| 日韩夫妻午夜性生活视频| 国产日韩欧美在线播放| 老鸭窝老鸭窝一区二区| 欧美精品在线播放一区二区| 国产精品福利一级久久| 后入美臀少妇一区二区|