俄蘇比較文學視域下翻譯研究之取向問題
發(fā)布時間:2022-08-02 15:24
國內比較文學研究更多關注西方,比較文學學派中雖然提到俄蘇學派,但少有具體研究。實際上,俄蘇學派的互文本比較分析與歷史貫通研究在世界比較文學領域獨樹一幟。這一整體性方法也決定了俄蘇翻譯研究的三個取向:多民族間文學與"世界文學"的宏闊視野;對文學翻譯接受主體的側重;翻譯史、翻譯思想史的主題研究。這些研究取向致使俄蘇翻譯研究早在西方后現代之前進入"文化轉向"路徑,但由于政治和意識形態(tài)的原因,被西方世界所忽視,因此,有必要對其進行更深入的研究。
【文章頁數】:7 頁
【文章目錄】:
一、多民族間文學及“世界文學”的宏闊視野
二、對文學翻譯接受主體的側重
三、翻譯史、翻譯思想史主題研究
結論
【參考文獻】:
期刊論文
[1]俄蘇歷史比較文藝學的特征[J]. 吳澤霖. 北京師范大學學報(人文社會科學版). 2000(03)
[2]世界比較文學格局中的俄國學派[J]. 溫哲仙. 國外文學. 1999(02)
[3]“世界文學”與久里申的“文際共同體”[J]. 陸肇明. 中國比較文學. 1997(03)
[4]維謝洛夫斯基與蘇聯比較文學[J]. 趙寧. 外國文學研究. 1997(02)
[5]蘇聯的歷史比較文藝學[J]. 吳澤林. 蘇聯文學聯刊. 1991(03)
[6]蘇聯的比較文學研究及其理論探索[J]. 李輝凡. 蘇聯文學. 1988(01)
[7]當代蘇聯美學和文藝學的方法論問題[J]. 劉寧. 文藝研究. 1984(02)
本文編號:3668772
【文章頁數】:7 頁
【文章目錄】:
一、多民族間文學及“世界文學”的宏闊視野
二、對文學翻譯接受主體的側重
三、翻譯史、翻譯思想史主題研究
結論
【參考文獻】:
期刊論文
[1]俄蘇歷史比較文藝學的特征[J]. 吳澤霖. 北京師范大學學報(人文社會科學版). 2000(03)
[2]世界比較文學格局中的俄國學派[J]. 溫哲仙. 國外文學. 1999(02)
[3]“世界文學”與久里申的“文際共同體”[J]. 陸肇明. 中國比較文學. 1997(03)
[4]維謝洛夫斯基與蘇聯比較文學[J]. 趙寧. 外國文學研究. 1997(02)
[5]蘇聯的歷史比較文藝學[J]. 吳澤林. 蘇聯文學聯刊. 1991(03)
[6]蘇聯的比較文學研究及其理論探索[J]. 李輝凡. 蘇聯文學. 1988(01)
[7]當代蘇聯美學和文藝學的方法論問題[J]. 劉寧. 文藝研究. 1984(02)
本文編號:3668772
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3668772.html