意譯法在字幕翻譯中的作用——以俄語電影《危樓愚夫》為例
發(fā)布時(shí)間:2022-01-19 23:15
論及翻譯,就一定會(huì)涉及一些翻譯技巧,例如加詞法、減詞法、音譯法、意譯法等。同時(shí),近年來,隨著中俄文化交流程度的不斷加深和影視文化藝術(shù)的快速發(fā)展,大量的俄語電影涌入中國市場,電影字幕翻譯變得尤為重要。因此本文以俄語電影為例,分析意譯法在字幕翻譯中的作用。
【文章來源】:現(xiàn)代交際. 2018,(12)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、電影字幕翻譯的分類
二、電影字幕翻譯的意義
三、意譯法
四、結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]試析俄羅斯影視作品字幕的漢譯[J]. 張寶玲,李雅君. 邊疆經(jīng)濟(jì)與文化. 2016(08)
[2]電影對白的漢譯原則和翻譯技巧——《兩個(gè)人的車站》個(gè)案分析[J]. 孫麗新. 中國俄語教學(xué). 2008(03)
[3]電影字幕翻譯述評[J]. 楊洋. 西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2006(04)
本文編號(hào):3597752
【文章來源】:現(xiàn)代交際. 2018,(12)
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
一、電影字幕翻譯的分類
二、電影字幕翻譯的意義
三、意譯法
四、結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]試析俄羅斯影視作品字幕的漢譯[J]. 張寶玲,李雅君. 邊疆經(jīng)濟(jì)與文化. 2016(08)
[2]電影對白的漢譯原則和翻譯技巧——《兩個(gè)人的車站》個(gè)案分析[J]. 孫麗新. 中國俄語教學(xué). 2008(03)
[3]電影字幕翻譯述評[J]. 楊洋. 西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2006(04)
本文編號(hào):3597752
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3597752.html
最近更新
教材專著