《文明古國(guó)的歷史回響》(節(jié)選)俄譯翻譯報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2022-01-02 17:28
隨著中國(guó)的政治穩(wěn)定和經(jīng)濟(jì)快速增長(zhǎng),文化走出去戰(zhàn)略成為我國(guó)一項(xiàng)重要戰(zhàn)略任務(wù)。弘揚(yáng)中華民族優(yōu)秀文化,把中華民族創(chuàng)造的優(yōu)秀文明成果傳輸給世界,讓世界了解中國(guó),都是外語(yǔ)人面臨的重要任務(wù)!段拿鞴艊(guó)的歷史回響》集中介紹了中國(guó)20世紀(jì)的經(jīng)典音樂(lè)作品,闡釋了中國(guó)音樂(lè)的典型特征及文化內(nèi)涵。書(shū)中詞匯以專(zhuān)有名詞、音樂(lè)術(shù)語(yǔ)及文化空缺詞匯為主,本文以具體實(shí)例分析了音譯法、查證法、意譯法、補(bǔ)償法和綜合法等翻譯方法在漢譯俄過(guò)程中的使用。選譯章節(jié)在句法上多以復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)為主,論文側(cè)重探討了詞類(lèi)轉(zhuǎn)換法、斷句法、合并法等方法在翻譯漢語(yǔ)復(fù)句中的使用;闡述了順序法和變序法在解決漢俄語(yǔ)序方面的應(yīng)用。希望論文中所使用的翻譯策略和方法可供從事此類(lèi)翻譯活動(dòng)的譯者借鑒。
【文章來(lái)源】:黑龍江大學(xué)黑龍江省
【文章頁(yè)數(shù)】:91 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
緒論
第一章《文明古國(guó)的歷史回響》的譯前準(zhǔn)備工作
1.1《文明古國(guó)的歷史回響》的語(yǔ)言特點(diǎn)
1.2 譯前相關(guān)資料的搜集和整理
1.3 翻譯時(shí)間計(jì)劃
第二章《文明古國(guó)的歷史回響》的翻譯難點(diǎn)及解決方法
2.1 詞匯層面的翻譯難點(diǎn)
2.1.1 專(zhuān)有名詞的翻譯
2.1.2 相關(guān)音樂(lè)術(shù)語(yǔ)的翻譯
2.1.3 文化空缺詞匯的翻譯
2.2 句法層面的翻譯難點(diǎn)
2.2.1 復(fù)句的翻譯
2.2.2 漢俄語(yǔ)序的處理
第三章 《文明古國(guó)的歷史回響》的翻譯實(shí)踐總結(jié)
3.1 翻譯心得
3.2 譯后的總結(jié)工作
3.3 本次俄譯工作的缺憾
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
致謝
術(shù)語(yǔ)表
附錄:原文/譯文
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中俄流行歌曲名對(duì)比與翻譯[J]. 王文君. 考試周刊. 2016(57)
[2]求“偶”尚“雙”的音聲律動(dòng)——河北正定常山戰(zhàn)鼓“句句雙”節(jié)奏研究[J]. 于宙. 大舞臺(tái). 2014(04)
[3]術(shù)語(yǔ)翻譯及其對(duì)策[J]. 鄭述譜. 外語(yǔ)學(xué)刊. 2012(05)
[4]中國(guó)民族風(fēng)格小提琴音樂(lè)中的滑音演奏技巧——以《梁山伯與祝英臺(tái)》為例[J]. 梁瑾. 棗莊學(xué)院學(xué)報(bào). 2009(04)
[5]專(zhuān)有名詞的翻譯原則和技巧[J]. 秦貽. 湖北工學(xué)院學(xué)報(bào). 2004(06)
[6]淺談俄語(yǔ)詞序問(wèn)題[J]. 孫飛燕. 合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2001(03)
[7]專(zhuān)有名詞翻譯芻議[J]. 朱明炬. 武漢冶金科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 1999(01)
[8]輪指、掃弦手法在琵琶武曲中的表現(xiàn)[J]. 林娘. 福建藝術(shù). 1998(06)
碩士論文
[1]從功能翻譯理論和術(shù)語(yǔ)的特征看音樂(lè)術(shù)語(yǔ)的翻譯[D]. 朱明月.中央音樂(lè)學(xué)院 2015
[2]《馬克思主義及其在當(dāng)代的偉大意義》中的復(fù)句俄譯策略探析[D]. 黃長(zhǎng)梅.黑龍江大學(xué) 2013
[3]中國(guó)民族音樂(lè)語(yǔ)言特征在中國(guó)現(xiàn)代音樂(lè)創(chuàng)作中的運(yùn)用[D]. 王茜.上海音樂(lè)學(xué)院 2013
[4]俄漢翻譯句法層求似規(guī)律研究[D]. 劉麗.華中師范大學(xué) 2002
本文編號(hào):3564587
【文章來(lái)源】:黑龍江大學(xué)黑龍江省
【文章頁(yè)數(shù)】:91 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
緒論
第一章《文明古國(guó)的歷史回響》的譯前準(zhǔn)備工作
1.1《文明古國(guó)的歷史回響》的語(yǔ)言特點(diǎn)
1.2 譯前相關(guān)資料的搜集和整理
1.3 翻譯時(shí)間計(jì)劃
第二章《文明古國(guó)的歷史回響》的翻譯難點(diǎn)及解決方法
2.1 詞匯層面的翻譯難點(diǎn)
2.1.1 專(zhuān)有名詞的翻譯
2.1.2 相關(guān)音樂(lè)術(shù)語(yǔ)的翻譯
2.1.3 文化空缺詞匯的翻譯
2.2 句法層面的翻譯難點(diǎn)
2.2.1 復(fù)句的翻譯
2.2.2 漢俄語(yǔ)序的處理
第三章 《文明古國(guó)的歷史回響》的翻譯實(shí)踐總結(jié)
3.1 翻譯心得
3.2 譯后的總結(jié)工作
3.3 本次俄譯工作的缺憾
結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
致謝
術(shù)語(yǔ)表
附錄:原文/譯文
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]中俄流行歌曲名對(duì)比與翻譯[J]. 王文君. 考試周刊. 2016(57)
[2]求“偶”尚“雙”的音聲律動(dòng)——河北正定常山戰(zhàn)鼓“句句雙”節(jié)奏研究[J]. 于宙. 大舞臺(tái). 2014(04)
[3]術(shù)語(yǔ)翻譯及其對(duì)策[J]. 鄭述譜. 外語(yǔ)學(xué)刊. 2012(05)
[4]中國(guó)民族風(fēng)格小提琴音樂(lè)中的滑音演奏技巧——以《梁山伯與祝英臺(tái)》為例[J]. 梁瑾. 棗莊學(xué)院學(xué)報(bào). 2009(04)
[5]專(zhuān)有名詞的翻譯原則和技巧[J]. 秦貽. 湖北工學(xué)院學(xué)報(bào). 2004(06)
[6]淺談俄語(yǔ)詞序問(wèn)題[J]. 孫飛燕. 合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2001(03)
[7]專(zhuān)有名詞翻譯芻議[J]. 朱明炬. 武漢冶金科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 1999(01)
[8]輪指、掃弦手法在琵琶武曲中的表現(xiàn)[J]. 林娘. 福建藝術(shù). 1998(06)
碩士論文
[1]從功能翻譯理論和術(shù)語(yǔ)的特征看音樂(lè)術(shù)語(yǔ)的翻譯[D]. 朱明月.中央音樂(lè)學(xué)院 2015
[2]《馬克思主義及其在當(dāng)代的偉大意義》中的復(fù)句俄譯策略探析[D]. 黃長(zhǎng)梅.黑龍江大學(xué) 2013
[3]中國(guó)民族音樂(lè)語(yǔ)言特征在中國(guó)現(xiàn)代音樂(lè)創(chuàng)作中的運(yùn)用[D]. 王茜.上海音樂(lè)學(xué)院 2013
[4]俄漢翻譯句法層求似規(guī)律研究[D]. 劉麗.華中師范大學(xué) 2002
本文編號(hào):3564587
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3564587.html
最近更新
教材專(zhuān)著