淺談俄語諺語的翻譯
發(fā)布時(shí)間:2021-12-29 02:49
諺語是一個(gè)民族語言的精華,是廣大勞動(dòng)人民智慧的結(jié)晶,反映了各民族優(yōu)秀的傳統(tǒng)及其民族的文化特征、深刻的人生哲理和豐富的生活經(jīng)驗(yàn)。各民族之間的諺語既有相同點(diǎn)也有不同點(diǎn),因此做好諺語的傳譯是翻譯工作者一個(gè)很重要的任務(wù),要使譯文既保持原文特有的風(fēng)貌、內(nèi)涵及意義,又使譯文語句流暢,表達(dá)完美,達(dá)到音、韻、意的和諧統(tǒng)一。本文在總結(jié)相應(yīng)的俄語諺語翻譯方法的基礎(chǔ)上,指出在翻譯中應(yīng)遵循的原則,以期達(dá)到更好的翻譯效果。
【文章來源】:農(nóng)家參謀. 2017,(15)
【文章頁(yè)數(shù)】:1 頁(yè)
【文章目錄】:
1 俄語諺語的翻譯方法
1.1 對(duì)譯法
1.2 套譯法和直譯法
1.3 借譯法
1.4 補(bǔ)償法
1.4.1 增益法
1.4.2 注釋法
2 俄語諺語的翻譯原則
2.1 考察典故, 切忌望文生義
2.2 注意語體, 尋求恰當(dāng)表達(dá)
2.3 講究美感, 注意語言藝術(shù)
3 結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從俄漢諺俗語的對(duì)譯看民族個(gè)性[J]. 陳穎. 黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2000(01)
本文編號(hào):3555249
【文章來源】:農(nóng)家參謀. 2017,(15)
【文章頁(yè)數(shù)】:1 頁(yè)
【文章目錄】:
1 俄語諺語的翻譯方法
1.1 對(duì)譯法
1.2 套譯法和直譯法
1.3 借譯法
1.4 補(bǔ)償法
1.4.1 增益法
1.4.2 注釋法
2 俄語諺語的翻譯原則
2.1 考察典故, 切忌望文生義
2.2 注意語體, 尋求恰當(dāng)表達(dá)
2.3 講究美感, 注意語言藝術(shù)
3 結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從俄漢諺俗語的對(duì)譯看民族個(gè)性[J]. 陳穎. 黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào). 2000(01)
本文編號(hào):3555249
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3555249.html
最近更新
教材專著