天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 俄語論文 >

莫言小說中成語的用法分析及翻譯原則——基于《酒國》和《豐乳肥臀》俄譯語料的研究

發(fā)布時間:2021-12-19 00:36
  中國當(dāng)代著名作家、諾貝爾文學(xué)獎獲得者莫言的小說中大量使用成語,借以實現(xiàn)摹繪、比喻、夸張等修辭功能。除此之外,莫言小說中的成語還具有打破常規(guī)的特殊用法,包括根據(jù)具體語境對成語進(jìn)行部分改動、取成語字面義、改變成語結(jié)構(gòu)、用通俗的語言間接引用成語、成語的超常規(guī)搭配等,而中俄語言和文化的差異造成了莫言小說中成語翻譯的障礙。本文以俄羅斯?jié)h學(xué)家葉果羅夫的《酒國》和《豐乳肥臀》俄譯語料為例證來源,分析了莫言小說中成語的用法和錯誤譯例,進(jìn)而提出了成語俄譯時需要遵從忠實連貫、成語修辭性適當(dāng)傳達(dá)、引申義優(yōu)先等翻譯原則,以克服莫言小說中成語在文化、修辭、語義方面的翻譯障礙,正確傳達(dá)原文的內(nèi)容和意義。

【文章來源】: 外語電化教學(xué). 2019(06)北大核心CSSCI

【文章頁數(shù)】:7 頁

【文章目錄】:
1 引言
2 莫言小說中成語的用法分析
    2.1 莫言小說中成語的修辭功能
        (1) 摹繪
        (2) 比喻
        (3) 夸張
        (4) 排比
        (5) 對偶
        (6) 褒貶義
    2.2 莫言小說中成語的特殊用法
        (1) 根據(jù)具體語境對成語進(jìn)行部分改動
        (2) 取成語的字面義
        (3) 改變成語結(jié)構(gòu)
        (4) 用通俗的語言間接引用成語
        (5) 成語的超常規(guī)搭配
3 莫言小說中成語翻譯面臨的障礙
    3.1 成語翻譯中的文化障礙
    3.2 成語翻譯中的修辭障礙
    3.3 成語翻譯中的語義障礙
4 莫言小說中成語翻譯的原則
    4.1 忠實連貫原則
    4.2 成語修辭性適當(dāng)傳達(dá)原則
    4.3 引申義優(yōu)先原則
5 結(jié)語



本文編號:3543449

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/eyulunwen/3543449.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶cb41b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com